期刊文献+

差异与融合——加里·斯奈德的文学翻译观探析 被引量:2

原文传递
导出
摘要 文化相对主义认为,文化没有强弱之分,没有优劣之别.文化间的差异是普遍存在的不同,正是这些差异性赋予了人类文化以多元化趋势的发展.但由于文化间存在差异性,就不可避免地发生互相碰撞与冲突.美国当代著名诗人加里·斯奈德( Gary Snyder,1930-)的寒山译诗正是中美两种文化交汇的再现.他原有的文化视域决定了他在选取文本、阐释文本及再现文本时所体现的“不见”和“洞见”.作为译者,他力图移植于源文本的外在形式,如语法结构、语言风格、视觉效果等方面.
作者 洪娜
出处 《译林》 北大核心 2012年第6期211-215,共5页 TRANSLATIONS
基金 中央民族大学2010年度自主科研项目“和而不同——多元文化背景下的加里·斯奈德文化思想研究”的阶段性成果,项目编号:0910KYZY22
  • 相关文献

同被引文献5

引证文献2

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部