期刊文献+

口译笔记初探

On the interpretation notes
下载PDF
导出
摘要 口译,一项特殊的语言处理行为。坊间对口译员有"民间的外交家"之称。口译一度神秘。口译笔记,似乎一直都颇具争议。巴黎和会时期,欧洲译坛曾视译员借助笔记为实力不济。而如今中国的各大对外场合,小至商务谈判,大至记者招待会,现场口译总会依靠口译笔记辅助记忆。近几年,许多国内学者纷纷在不同的外语类核心期刊(尤其是《中国翻译》)发文,试图从不同角度来探讨口译笔记。2006年以来,市面上便出现了口译笔记教学的专业书籍,可见口译笔记正逐渐引起重视。本文试图从国内三大主流口译笔记入手,也谈谈口译笔记,望能抛砖引玉。 Interpretation is a special language processing behavior.We called the interpreter 'folk diplomat '.Interpretation is mystical.Interpretation notes seem to have been controversial.During the Paris peace conference,the interpreter with notes was regarded for no strength in European translation.Now China's major foreign places,small business negotiations,to the press conference,the interpretation will depend on note-taking to help memory.In recent years,many domestic scholars issued a document in different linguistic journals(especially' Chinese translation'),attempts from the different angles to explore the notes of interpreting.Since 2006,there appears professional books of the note-taking teaching,so that interpretation note-taking is gradually taken seriously.This article attempts to start from the domestic three mainstream interpretation notes to discuss,hopes to provide references.
作者 王珍
出处 《南昌教育学院学报》 2012年第1期165-166,共2页 Journal of Nanchang College of Education
关键词 口译 记录 口译笔记 interpretation records notes of interpreting
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Gile;Daniel.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training,1995.
  • 2顾鸿飞.谈口译笔记[J].中国俄语教学,2003,22(4):37-40. 被引量:10
  • 3郭艳玲,郭满库.口译记忆的心理学基础及对教学的启示[J].北京邮电大学学报(社会科学版),2007,9(5):63-66. 被引量:5
  • 4李逵六.口译:理论与实践语言与交际,1994.
  • 5王斌华.口译:理论.技巧.实践,2006.
  • 6林超伦.实战口译教学参考,2004.
  • 7林超伦.实战口译学习用书,2004.
  • 8王桂珍.高级英汉汉英口译(下),2000.
  • 9赵军峰.商务英语口译,2003.
  • 10仲伟合.英语口译教程(上),2006.

二级参考文献11

  • 1张威.口译与记忆:历史、现状、未来[J].外语研究,2006,23(6):66-70. 被引量:14
  • 2李越然,《论口译的社会功能》[M],旅游教育出版社,1992.
  • 3[6]玛丽雅娜·勒代雷.释意学派口笔译理论[M].北京:北京对外翻译出版公司,2002.
  • 4[7][8]刘敏华.逐步口译与笔记:理论、实践与教学[M].台北:辅仁大出学版社,1993.
  • 5ΓуннемаркЭрикВ. Искусствоизучатьязыки[ M]. Tесса, 2001.
  • 6Миньяр-БелоручевР. К. Какстать, переводчиком [M]. М., Γотика, 1999.
  • 7ЧужакакинА. Общаятеорияпереводаипереводческойскорописи[M]. М., Р. Валент, 2002.
  • 8ЧужакинА., ПалажкченкоП., МирПеревода-2000[M]. М., Р. Валент, 2000.
  • 9鲍刚,《口译理论概念》[M],旅游教育出版社,1998.
  • 10达妮卡·赛莱斯科维奇,玛利亚娜·勒德雷,《口笔译概论》[M],孙双慧译,北京语言学院出版社,1992.

共引文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部