期刊文献+

英汉表达“被动”之异同

Similarities and differences in expressing “Passive Meaning” between English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 本文介绍了英汉两种语言均或以被动或以主动的形式来表达"被动之意"。同时也指出英语主要以动词的被动语态以及部分主动形式的不及物动词,词组及惯用表达来表示被动意义,而汉语中除了大量主动句含被动意义外,被动之意是通过词汇表达,即"被动标记"的使用来实现。 This thesis introduces that both English and Chinese express passive meaning either in passive form or in active form.Meanwhile,it points out that passive voice is the main way to express passive meaning in English,as well as some intransitive verbs,phrases and expression.While in Chinese some words,serving as a passive symbol,are used to express passive meaning though in lots of cases passive meaning is hidden in active sentences.
作者 来东慧
出处 《南昌教育学院学报》 2012年第12期142-143,共2页 Journal of Nanchang College of Education
关键词 英汉 被动表达 异同 English and Chinese expression of Passive Meaning similarities and differences
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献5

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部