期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
政论汉英翻译,归化?异化?
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从归化和异化的角度探讨了政论汉英翻译的译法问题。首先 ,文章探讨了政论汉英翻译的特点。其次 ,通过对归化异化的理论阐释 ,揭示出随着各国语言文化的渗透和融合 ,正确的译法应是适度的异化 ,或者说归化与异化有机结合 。
作者
蒋童
机构地区
首都师范大学外国语学院
出处
《南昌教育学院学报》
2002年第3期55-58,共4页
Journal of Nanchang College of Education
关键词
政论翻译
归化
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
11
参考文献
2
共引文献
1017
同被引文献
6
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
2
1
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:941
2
郑海凌.
译语的异化与优化[J]
.中国翻译,2001,22(3):3-7.
被引量:95
二级参考文献
11
1
郑海凌.
翻译标准新说:和谐说[J]
.中国翻译,1999(4):3-7.
被引量:96
2
辜正坤.
外来术语翻译与中国学术问题[J]
.中国翻译,1998(6):17-22.
被引量:89
3
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:120
4
.林纾的翻译[A].钱钟书.七缀集[C].上海:上海古籍出版社,1985..
5
孔慧怡.翻译·文学·文化[C].北京:北京大学出版社,1999..
6
许钧 et al.文学翻译的理论与实践—翻译对话录[C].南京:译林出版社,2001
7
Lefevere, Andre: Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [M]. London & New York: Routledge, 1992.
8
Venuti, Lawrence: The Translator's Invisibility[M]. London & New York: Routledge, 1995.
9
何其芳.创作经验谈[M].北京:人民文学出版社,1979.
10
许渊冲.
新世纪的新译论[J]
.中国翻译,2000(3):2-6.
被引量:187
共引文献
1017
1
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
2
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
3
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
4
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
5
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
6
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
7
唐青叶,卢梦环.
再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
8
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
9
徐艳驰,冯立波.
异化视角下《中国奇谭》字幕中文化特色词的汉英翻译[J]
.汉字文化,2023(19):154-156.
10
赵慧慧.
文学翻译研究可视化分析[J]
.海外英语,2020(3):143-146.
同被引文献
6
1
贾文波.汉英时文翻译[M]北京:中国对外翻译出版公司,2000.
2
吴冰.汉译英口译教程[M]北京:外语教学与研究出版社,1997.
3
《中央文献》编辑委员会.邓小平文选(第三卷)[M]北京:人民出版社,1993.
4
李特夫.
翻译中的“政治”:政论翻译研究[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2007,40(2):130-133.
被引量:4
5
程镇球.
政治文章的翻译要讲政治[J]
.中国翻译,2003,24(3):18-22.
被引量:257
6
施燕华.
浅谈中美建交公报的翻译[J]
.中国翻译,2004,25(1):60-61.
被引量:7
引证文献
2
1
陈蕾.
浅析政论体翻译中的若干“忌讳”[J]
.考试周刊,2013(81):23-23.
2
陈蕾.
小议政论翻译中的若干“忌讳”[J]
.大众文艺(学术版),2008(9):110-110.
1
余东.
论汉语政论翻译中的取与舍[J]
.广东外语外贸大学学报,2014,25(6):66-70.
2
王卫新.
语篇视点与翻译策略[J]
.外语学刊,2004(5):82-86.
被引量:7
3
卫雪娟.
汉英互译中的结构调整[J]
.上海翻译,1997(1):13-14.
被引量:1
4
周清波.
政论翻译的语义分析[J]
.解放军外国语学院学报,1988,11(3):86-89.
5
刘巧玲.
语境理论视阈下“打”字的英译探析——以习近平主席的相关报道为例[J]
.译苑新谭,2016(1):51-57.
被引量:1
6
刘新粦.
漫谈新闻翻译[J]
.中国翻译,1986(3):34-36.
被引量:2
7
周清波.
政论翻译的语义分析[J]
.外语教学,1988,9(4):92-93.
8
陈蕾.
小议政论翻译中的若干“忌讳”[J]
.大众文艺(学术版),2008(9):110-110.
9
宁志敏,赵德全,张惠娴.
观念视点的解析与翻译[J]
.河北农业大学学报(农林教育版),2006,8(2):116-119.
10
李特夫.
翻译中的“政治”:政论翻译研究[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2007,40(2):130-133.
被引量:4
南昌教育学院学报
2002年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部