摘要
《金光明经》中的"舍身饲虎"故事是著名的佛经故事之一,在中原汉土和西域广为流传。回鹘文《金光明经》译自汉文本。文章将回鹘文本《金光明经·舍身饲虎》与汉文本进行校勘,找出二者的不同之处,并探讨回鹘文本的翻译技巧。
Feed himself to Tiger of Suvarnaprabhasottama-sutra is one of leading Buddhist stories,which is well circulated in the Central Plains inhabited by Han people and the Western Regions.Suvarnaprabhasottama-sutra in Hui Hu language is translated out of Chinese edition.The thesis makes a textual criticism on Feed himself to Tiger of Suvarnaprabhasottama-sutra in Chinese and Huihu Language in both languages to find out the differences between them and study translating skill in Hui Hu text.
出处
《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第4期63-67,共5页
Journal of Xinjiang Normal University(Philosophy and Social Sciences)
基金
国家社会科学基金项目"回鹘文摩尼教文献语文学研究"(12BYY112)的阶段性成果
关键词
回鹘文
《金光明经·舍身饲虎》
校勘
翻译技巧
Hui Hu Language
Feed himself to Tiger of Suvarnaprabhasottama-sutra
Textual Criticism
Translating Skill