期刊文献+

文化视角下的广告翻译策略

Translation Strategies of Advertisements from a Cultural Perspective
下载PDF
导出
摘要 广告是一种营销手段,也是一种以文化为载体的传播活动。广告与文化密不可分。本文从文化的视角出发,阐述英汉广告翻译在物质文化、制度文化和心理文化方面所体现的差异,提出广告翻译应以奈达功能对等理论为指导,遵循文化对等和劝购功能对等的原则,并结合实例分析实现对等原则的翻译策略。 The advertisement is a tool for sales promotion and also a transmitting activity which takes culture as a vehicle.The advertisement is closely related to culture.This paper attempts to analyze the differences in translation of both English and Chinese advertisements in terms of material culture,institutional culture and mental culture.It proposes that advertisement translation should take Nida's functional equivalence as guidance,and follows the principle of cultural equivalence and persuasive-functional equivalence.Moreover,based on the analysis of certain examples of advertisements translation,this paper proposes specific translation strategies so as to achieve the above-mentioned equivalence.
作者 张娟
出处 《牡丹江教育学院学报》 2012年第5期49-50,共2页 Journal of Mudanjiang College of Education
关键词 广告翻译 文化差异 文化对等 功能对等 翻译策略 translation of advertisements cultural differences cultural equivalence functional equivalence translation strategies
  • 相关文献

参考文献5

  • 1许均.翻译论[M]武汉:湖北教育出版社,2003.
  • 2包惠南.文化语境与语言翻泽[M]北京:中国对外翻译出版公司,2001.
  • 3王恩科;李昕;奉霞.文化视角与翻泽实践[M]北京:国防工业出版社,2007.
  • 4陈宏薇;李亚丹.新编汉英翻译教程[M]上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 5谭载喜.新编奈达论翻译[M]北京:中国对外翻译出版公司,2002.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部