摘要
在翻译中,由于原文作者与译语读者的文化背景不同、认知环境不同,原文中的文化缺省往往变得十分棘手。外宣翻译中的文化缺省涉及文化的方方面面,译者应在关联理论的指导下,运用灵活的翻译方法对文化缺省予以重构,以寻找最佳关联,传达原文意图,使译文读者欣赏到原语所特有的异国情调和文化内涵。
出处
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2012年第2期321-322,338,共3页
Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)
基金
长沙学院一般性课题阶段性研究成果
项目编号:CDJJ-11020205