期刊文献+

跨越东西方的诗歌之旅——从《鲁拜集》的最初汉译看文学翻译成功的时代契机 被引量:4

Journey of Poetry across Cultures between East and West——Epochal Opportunity for Earlier Successful Chinese Version of Literature from Rubaiyat
下载PDF
导出
摘要 《鲁拜集》是十一、二世纪波斯诗人欧玛尔.海亚姆的代表作,因十八世纪英国学者菲兹杰拉德的英译而蜚声世界,五四时期又经胡适、郭沫若等人的译介而传入中国,广受欢迎。90多年来,《鲁拜集》的汉译层出不穷,它所引发的关于诗歌翻译的讨论经久不衰,成为中国现代文学翻译史上一个引人注目的独特现象。文章以胡适、郭沫若两人对《鲁拜集》的最初翻译为切入点,讨论他们的翻译获得成功的时代因素,指出只有符合时代需求、契合时代精神的翻译作品才有生命力,才能够在读者中引起强烈反响和共鸣。 Rubaiyat is a masterpiece written by Mr.Omar Hyam,a Persian poet in the eleventh and twelfth century,which became famous in the world for English version made by Edward Fitzgerald,a British scholar in the eighteenth century and popular in China through Hu Shi and Guo Moruo's translation and introduction during the May Fourth Movement.In the past 90 years or more,Rubaiyat in Chinese versions have come out in succession,so have the discussion about the poetry translation,thus becoming a unique eye-catching phenomenon in modern Chinese history of literary translation.The essay starts with the earlier translation of Rubaiyat made by Hu Shi and Guo Moruo,discusses the epoch factors for their translation success and argues the demand that accords with era and translations that conform to epoch spirit has vitality to cause strong echo among readership.
作者 王一丹
出处 《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第6期1-7,115,共8页 Journal of Xinjiang Normal University(Philosophy and Social Sciences)
基金 教育部人文社科重点研究基地"北京大学东方文学研究中心"重大项目"波斯古典文学中的中国形象研究"(2009JJD750001)的阶段性成果
关键词 鲁拜集 波斯诗歌 汉译 海亚姆 Rubaiyat Persian Poetry Chinese Translation Omar Hyam
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献13

  • 1《鲁拜集》.
  • 2何乃英.《伊朗古今诗歌选评》, 北京师范大学出版社1992年,第163-164页.
  • 3[波斯]莪默·伽亚谟.《鲁拜集》,[美]爱德华·费茨杰拉德英译,郭沫若汉译,中国社会科学出版社2003年.
  • 4[埃及]艾哈迈德·爱敏.《阿拉伯-伊斯兰文化史》(第六册),赵军利译,商务印书馆1999年,第5304页.
  • 5《郭沫若全集》(第十五卷·文学编),人民文学出版社1990年,第293-295,302页.
  • 6Prof. Charles F. Home,Ph. D. (1917) :"The Sacred Book and Early literature of the East,"Volume 3 : Medieval Persia. Mittal Publications : Delhi-110359 (India) pp. 1-12.
  • 7张文德.《中亚苏非主义史》导言,中国社会科学出版社1989年,第5,138页.
  • 8[俄]札巴罗夫,德列斯维声斯卡娅.《中亚宗教概述》,高永久,张宏莉译,兰州大学出版社2002年,第179页.
  • 9[波斯]莪默·海涌.《怒湃译草》,柏丽译,中国人民大学出版社1990年,第22、81、72—73页.
  • 10[波斯]奥马尔·海亚姆.《柔巴依集》,黄杲炘译,上海译文出版社1999年,第264、53页.

共引文献5

同被引文献73

引证文献4

二级引证文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部