摘要
连歌是格调高雅、古典式的诗。其后,连歌渐渐被一种称作"俳谐"的幽默诗而代替。俳谐和连歌一样,也是由十七音和十四音的诗行组合的诗。因为俳句的翻译一直都是有争议的话题,本论文笔者试着采用自由体,做到不失愿意的手法,对室町时期比较有代表性的俳谐作品进行翻译和鉴赏。
The song of the style is elegant, classical poetry. Subsequently, the song became known as a "humorous" in place of humor poetry. Humorous and song are the same, is made up of seventeen tones and fourteen tones. Combination of poetry. Because the haiku translation has been a controversial topic, the author tries to use the free body in this paper, do not lose to the manipulation of Shiding period, translate and appreciate Shiding period representative humorous works.
出处
《南昌教育学院学报》
2013年第4期175-176,共2页
Journal of Nanchang College of Education
关键词
俳谐
谈林
室町时期
贞门
humorous
Tan Lin
the Shiding period
Zhenmen