期刊文献+

试译室町时期的俳谐作品

Try to translate Shiding period humorous works
下载PDF
导出
摘要 连歌是格调高雅、古典式的诗。其后,连歌渐渐被一种称作"俳谐"的幽默诗而代替。俳谐和连歌一样,也是由十七音和十四音的诗行组合的诗。因为俳句的翻译一直都是有争议的话题,本论文笔者试着采用自由体,做到不失愿意的手法,对室町时期比较有代表性的俳谐作品进行翻译和鉴赏。 The song of the style is elegant, classical poetry. Subsequently, the song became known as a "humorous" in place of humor poetry. Humorous and song are the same, is made up of seventeen tones and fourteen tones. Combination of poetry. Because the haiku translation has been a controversial topic, the author tries to use the free body in this paper, do not lose to the manipulation of Shiding period, translate and appreciate Shiding period representative humorous works.
作者 殷薇
机构地区 鸡西大学
出处 《南昌教育学院学报》 2013年第4期175-176,共2页 Journal of Nanchang College of Education
关键词 俳谐 谈林 室町时期 贞门 humorous Tan Lin the Shiding period Zhenmen
  • 相关文献

参考文献5

  • 1彭恩华.日本和歌史[M]{H}上海:学林出版社,1986.
  • 2井本农一.芭蕉--その人生と芸衍[M]日本:请谈社,1993218.
  • 3黄芳.芭蕉蕉风的形成及特色[J].四川外语学院学报,2000,16(3):38-40. 被引量:5
  • 4郑民钦.ń句的魅力--日本名句赏析[M]{H}北京:外语教学与研究出版社,2008196.
  • 5勝峰晋.談林ń諧集[M]春秋社.密歇根大学,2009.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部