摘要
本文把重点放在意识形态对文学作品的翻译动机和文本的选择的影响上。也正因为翻译受到了意识形态的影响,所以文学作品的在翻译的过程中,是对原有作品的在创作,不但是可以顺延作品的本身,还可以推动文化思想的发展。在对很多作品的翻译中,作为一个译者还是应当尽量摆脱意识形态的控制,从多层次多角度来研究文学翻译。
In this paper, the effects of focusing on the literary translation motivation and text in ideology. It is because that the translation is impacted by the ideological, so the literary works in the process of translation, the original works in the creation, not only may prolong the work itself, but also can promote the development of culture and ideology. In many works of translation, as a translator should try to get rid of the control of ideology, to the study of literary translation from the perspective of multi-level.
出处
《南昌教育学院学报》
2013年第5期154-,156,共2页
Journal of Nanchang College of Education
关键词
翻译动机
文学作品
文本选择
意识形态
translation motivation
literature work
text selection
ideology