摘要
翻译研究是宏—中—微相统一的系统性研究。近半世纪以来,宏观上翻译研究新理迭出、蔚为大观,微观上翻译技巧研究连篇累牍、文献浩瀚。以翻译策略为表征的,包括翻译方案、翻译计划、翻译模式、翻译模块、翻译框架等的中观研究似留有更大空间。翻译策略是宏观理论联系微观技巧与实践的桥梁,是一个重要的技术理论范畴,是翻译主体对实践客体形成的认识结构和方法论结构。本文讨论翻译策略的理据,分析翻译策略的要素和特征。
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2013年第2期1-6,共6页
Shanghai Journal of Translators