On Building Expertise in Simultaneous Interpreting
On Building Expertise in Simultaneous Interpreting
摘要
同声传译是一种以现代通讯设备为基础的、快速的、即时的、连续的口头翻译,是一种使国际会议参与者能以母语参与会议议程的当代跨文化交流解决方案。本文探讨了特殊的专家技能怎样帮助同声传译员应对听说同步、多任务协调、信息理解、译语表达等挑战,顺利处理专业会议发言,并指出了当前国内译员培训的误区,倡导专家技能的培养应成为译员教育的主流范式。
参考文献16
-
1Zhang Weiwei.English-Chinese Simultaneous Interpreting,1999.
-
2M.L.Germain.Development and preliminary validation of a psychometric measure of expertise:The Generalized Expertise Measure(GEM),2006.
-
3Liu Minhua,Diane L.Schallert,Patrick J.Carroll."Working memory and expertise in simultaneous interpreting"Interpreting,2004.
-
4Anders Ericsson."Expertise in interpreting:An expert-performance perspective"Interpreting,2000.
-
5Directorate General of Interpreting of the European Commission.
-
6Ren Wen,et al.A Course-book of Consecutive Interpreting,2009.
-
7Christoffels,I.K,Groot,A.M.B.Components of Simultaneous Interpreting:Comparing Interpreting with Shadowing and ParaphrasingBilingualism:Language and Cognition,2004.
-
8Christoffels,I.K,de Groot,A.M.B,&Kroll,J.F.Memory and Language Skills in Simultaneous Interpre-ters:The Role of Expertise and Language ProficiencyJournal of Memory and Language,2006.
-
9Barbara Moser-Mercer.Beyond Curiosity:Can Interpreting Research Meet the Challenge?Cognitive Processes in Translation and Interpreting,1997.
-
10Chernov,G.V.,Setton R,Hild A.Inference and anticipation in simultaneous interpreting,2004.
共引文献13
-
1王珍.口译笔记初探[J].南昌教育学院学报,2012,27(1):165-166.
-
2HUANG Wenjuan Sichuan University.On the Significance of Extra-linguistic Preparation of Interpreting[J].Comparative Literature:East & West,2010(1):144-151.
-
3曾传生,苏晶.浅谈同声传译问答中的称谓转换[J].外国语文,2012,28(S1):115-119.
-
4秦勤.浅谈口译员跨文化交际能力的训练[J].外国语文,2012,28(S1):126-129. 被引量:1
-
5孙庆丽,付婷波.基于Libguides平台构建高校学术信息共同体[J].图书情报工作,2012,56(S2):173-175. 被引量:2
-
6陈雪梅.口译教学中语言进修与技能培训的契合[J].渤海大学学报(哲学社会科学版),2013,35(3):89-92. 被引量:1
-
7崔挺.翻译专业开放式口译教学模式的研究[J].甘肃科技纵横,2008,37(6):179-179. 被引量:1
-
8田莎.再议释意理论下口译能力和语言能力的关系及启示[J].海外英语,2012(6X):151-152. 被引量:1
-
9刘静.论口译中的预测策略[J].南昌教育学院学报,2011,26(12):146-147. 被引量:1
-
10管玉华,许金迪.同传跟述完形练习中理想认知模型的构建[J].复旦外国语言文学论丛,2014(2):102-110.
-
1刘娟.汉俄对照手机常用词汇[J].俄语学习,2005(5):75-79.
-
2Xiaoyan Zhu.How do EFL Teachers Develop their Expertise in Teaching?[J].Sino-US English Teaching,2004,1(8):78-81.
-
3罗艳丽.试析母语在英语专业学生习得中的参与及应用原则[J].三峡大学学报(人文社会科学版),2008,30(S2):266-267.
-
4任群.由思维与语言的关系看英文写作中的母语参与[J].伊犁教育学院学报,2002,15(2):34-37.
-
5张坚.促进母语在英语写作中的正迁移[J].北京第二外国语学院学报,1999,21(1):18-21. 被引量:9
-
6第一届吴语研究联络会议[J].方言,1979,1(3):182-182.
-
7郑玮.对英汉口译技巧的若干思考[J].太原科技,2003(3):71-72. 被引量:1
-
8周婧,李延林.浅析汉英口译文化负载词的翻译——基于2014年中国领导人会议发言口译[J].吉林省教育学院学报,2015,30(5):133-134. 被引量:4
-
9王慧.翻译中的几种重要文化因素[J].英语广场(学术研究),2016(9):54-56.
-
10陈辉.母语思维对英语写作过程影响的研究[J].苏州科技学院学报(社会科学版),2003,20(4):134-136. 被引量:1