摘要
语篇连贯在对原文的理解和译文的表达方面起着非常重要的作用。本文尝试分别从句内、句群内和句群间三个层次探讨一下译文连贯不当的产生的原因及其改进方法 ,提出译者在表达时要有构建意识。
Textual coherence plays an important role in comprehension of the original and expression of the translated text. This paper attempts to explore from sentence,sentence group and sub-text layers the causes of and remedies for non-coherence in the translated versions and proposes that the translator should have construction consciousness during translation.
出处
《宜春学院学报》
2004年第3期98-101,共4页
Journal of Yichun University
关键词
语篇
连贯不当
构建意识
text
non-coherence
construction consciousness