期刊文献+

从等效论视角看美国情景喜剧《六人行》的幽默翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文论述了《六人行》幽默的独特之处,翻译此类作品时应注意的问题和应掌握的某些技巧,以及等效翻译观在翻译的过程中所起的指导作用。
作者 杨虹
机构地区 河池学院外语系
出处 《山西师大学报(社会科学版)》 北大核心 2012年第S4期128-130,共3页 Journal of Shanxi Normal University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Nida Eugene A.Toward a Science of Translating, with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating[]..1964
  • 2Nida Eugene A.Language, Culture and Translating[]..1993
  • 3Nida Eugene A,Taber Charles R.The Theory and Practice of Translation[]..1969
  • 4Newmark,Peter.Approaches to translation[]..1997

同被引文献5

  • 1Nida Eugene A.Language, Culture and Translating[]..1993
  • 2周婵秀.民间笑话的语用效果在翻译中的流失现象[J]湘潭大学社会科学学报,2001(02).
  • 3艾沙木·库尔班笑话研究[M]. 民族出版社, 2010.艾沙木·库尔班笑话研究[M]民族出版社,2010.
  • 4文化语言学教程[M]. 教育科学出版社, 2004.文化语言学教程[M]教育科学出版社,2004.
  • 5Nida,Eugene A.Language and Culture——Contexts in Translating. Journal of Women s Health . 2001

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部