摘要
张谷若是我国著名的翻译家、学者,被西方文学界誉为"哈代专家"。随着翻译研究的文化转向,译者的主体性成为译界普遍关注的话题。译者的主体性并非指译者主观能动性的随意发挥,译者的特殊身份决定了其主观能动性的发挥需要具备一定的前提。以翻译的主体间性为视角,浅析了张谷若的翻译思想。
出处
《三峡大学学报(人文社会科学版)》
2012年第S1期91-92,共2页
Journal of China Three Gorges University(Humanities & Social Sciences)