期刊文献+

张谷若翻译思想探微 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 张谷若是我国著名的翻译家、学者,被西方文学界誉为"哈代专家"。随着翻译研究的文化转向,译者的主体性成为译界普遍关注的话题。译者的主体性并非指译者主观能动性的随意发挥,译者的特殊身份决定了其主观能动性的发挥需要具备一定的前提。以翻译的主体间性为视角,浅析了张谷若的翻译思想。
作者 饶娜
出处 《三峡大学学报(人文社会科学版)》 2012年第S1期91-92,共2页 Journal of China Three Gorges University(Humanities & Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献3

  • 1(英)哈代(ThomasHardy)著,张谷若译.德伯家的苔丝[M]. 人民文学出版社, 1984
  • 2Hardy,Thomas.A Pair of Blue Eyes[]..1995
  • 3Hardy,T.Tess of the d’Urbervilles[]..1993

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部