期刊文献+

羌族节日名称的英译 被引量:5

原文传递
导出
摘要 羌族节日名称是颇具羌族文化特征的文化符号,其代表节日有:羌历年、祭山会、领歌节等。在跨文化交际中合理有效地传递羌文化的独特魅力,其英译的处理步骤分为四步,即:音译、意译、加注、琢磨。既能弥补欠额翻译引起的文化因子的缺失,又能避免超额翻译所带来的迷茫,以期实现羌族文化的文化信息因子在译文文化里的成功传递。
作者 陈玉堂
出处 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第S1期112-114,共3页 Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献4

  • 1黄粉保.论音译的语用功能[J].中国科技翻译,2005,18(3):53-55. 被引量:16
  • 2VisitSichuan.Minority Festivals and Holidays. http://www.visitsichuan.org/events/MinorityFestivals.html . 2012
  • 3Minority Discovery.Qiang Ethnic Minority[]..2012
  • 47 days tour for Giant Panda in Wolong Reserve and Jiuzhai-gou National Park. http://www.pandatour.com.cn/China-Wolong-panda-Nature-Reserve-and-Jiuzhaigou-valley-tour-7day.htm . 2012

二级参考文献9

  • 1王崇义.“洋”词“中”用刍议[J].外语与外语教学,2000(9):12-14. 被引量:12
  • 2胡清平.音意兼译——外来语中译之首选[J].中国翻译,2001,23(6):28-31. 被引量:96
  • 3潘炳信.从音位学角度看音译[J].外语与外语教学,2000(3):42-45. 被引量:12
  • 4范仲英.实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1997..
  • 5Catford, J. C. A Linguistic Theory of translation. London:Oxford University Press, 1965.
  • 6Jakobson.Roman.On Linguistic Aspects of Translation[A].申雨平.西方翻译理论精选[C].北京:外语教学与研究出版社,2002..
  • 7Newmark, Peter. Approaches to Translation. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 8Newmark, Peter. A Textbook of Translation. London:Oxford University Press, 1988.
  • 9Nida, Eugene A.Language, Culture, and translating. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

共引文献15

同被引文献45

引证文献5

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部