期刊文献+

英汉篇章对比及翻译中的语篇意识 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 翻译是一个动态的过程,在翻译过程中需具备良好的语篇意识才能顺利完成翻译任务。在英汉翻译中,语篇是翻译中最大的交际单位,英语与汉语在篇章结构方面有不少相似之处和差异。就语篇范围而言,不同语篇的翻译应具有不同的特点,语篇翻译把语篇当做翻译对象和基本单位,重视语篇分析和语用意义。本文将在语篇衔接手段、段落结构以及篇章展开模式三个方面进行英汉对比分析来说明语篇分析的重要性。
作者 雷江清
出处 《三峡大学学报(人文社会科学版)》 2011年第S2期103-105,共3页 Journal of China Three Gorges University(Humanities & Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献11

共引文献259

同被引文献9

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部