期刊文献+

译语破的——羌族释比文物名称英译探讨 被引量:2

原文传递
导出
摘要 羌族"释比"文物具有特殊的民族文化蕴涵。本文通过羌族"释比"文物名称英译实践的回顾,探讨了"释比"文物名称英译的原则,采用"类似对应","形象对等","释译补充"等羌族"释比"文物名称英译的处理方法,列举出相关"释比"文物名称的英译,提出"译语破的"的忠实通顺得体简洁的英译原则。
作者 陈玉堂 蒋晖
出处 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第S2期205-207,共3页 Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

二级参考文献20

共引文献104

同被引文献17

引证文献2

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部