期刊文献+

英语核心词“皮肤”语义研究

下载PDF
导出
摘要 通过对英语"皮肤"语义场的考察发现,中古英语中本土词较多,但随着外来借词的入侵,主体地位慢慢失去。虽然这些本土词并未因此而消亡,但外来借词后来居上。其中bark取代rind表达"树皮"含义;fur取代fell表达"兽皮,毛皮"意义;skin取代hide表达"人的皮肤"的含义。所有成员的语义演变都是特定的相似性和相关性经突显后,通过隐喻进行跨域投射,或经过转喻进行域内转移。由于形貌相似,豆荚和船、腹部产生联系,鳞片被用来指代皮屑和硬币;位置相似,皮又当外表讲;功能相似,外皮用来指衣物服饰和提供庇护所的房屋。由于整体与部分、整体与材料的相关性,皮当人和皮(革)制品讲;外皮可以去除也可以盖上,与皮有关的动作使该概念语义场的80%以上的成员可用作"剥皮"讲,其余的用作"用皮覆盖"讲。
出处 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第S1期168-171,共4页 Journal of Central China Normal University:Humanities and Social Sciences
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献15

  • 1郑张尚芳.上古韵母系统和四等、介音、声调的发源问题[J].温州师范学院学报,1987,(4).
  • 2霍凯特.现代语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1987..
  • 3郑张尚芳.汉语与亲属语同源根词及词缀成分比较上的择对问题[J].中国语言学报(JCL),1995,8.
  • 4包拟古.原始汉语和汉藏语[M].北京:中华书局,1995.
  • 5裴特生.十九世纪欧洲语言学史(1933初版)[M].北京:科学出版社,1958.
  • 6Wang, W. S-Y. , ed. 1995, The Ancestry of the Chinese Language, Journal of Chinese Linguistics Monograph 8.
  • 7Eric. Partridge. Origins, a Short Etymological Dictionary of Modern English, London, Routlegde & Kegan Paul Ltd. ,First published 1958, Fourth Edition 1966.
  • 8带*号的形式为上古音,采用郑张尚芳的构拟体系(郑张尚芳1987,但改人声尾为p-、t -、k-).带**号的为前上古音,根据汉语内部证据和汉语印欧语比较的证据构拟.详见<汉语印欧语词汇比较>.
  • 9每一行末尾的"(鱼部32A)"等括号内的字是该组对应词在<汉语印欧语伺汇比较>中的索引.
  • 10印欧语词根元音后的-n一部分对应于上古汉语的*-η.

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部