摘要
海外影视剧翻译作为文学翻译的一种特殊形式,由于受到其跨文化特性、剧中人物性格、语言节奏及出现在画面上的人物口型等因素的影响,要求翻译必须灵活运用翻译理论,进行必要的再创作,甚至使译文具有相当的叛逆性。本文将通过实例展示这种创造性叛逆之美。
出处
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2011年第S1期172-178,共7页
Journal of Central China Normal University:Humanities and Social Sciences