期刊文献+

裨治文、理雅各《孝经》英译比较 被引量:8

原文传递
导出
摘要 《孝经》是承载儒家孝道的重要著作,东西方的学者都在研究和翻译它。本文从理解、表达、注释、宗教思想倾向等方面比较了英语世界较早的两个《孝经》译本,认为理雅各的译本在理解和表达方面更加准确,注释方面更加细致,学术性更强,在宗教思想方面更注重寻求中西之间的相同之处。而裨治文的翻译略显粗糙,不关注细节,行文通俗,在宗教方面强调中西之间的差异,他的译文在《孝经》西译中起到了乘上启下的作用。
出处 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第S1期191-195,共5页 Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献8

  • 1王辉.理雅各的儒教一神论[J].世界宗教研究,2007(2):134-143. 被引量:13
  • 2岳峰.关于理雅各英译中国古经的研究综述——兼论跨学科研究翻译的必要性[J].集美大学学报(哲学社会科学版),2004,7(2):51-57. 被引量:6
  • 3仇华飞.论美国早期汉学研究[J].史学月刊,2000(1):93-103. 被引量:17
  • 4James Legge.The Sacred Books of the EastThe Sacred Books of China:the Texts of ConfucianismPart I,1966.
  • 5James Legge.Chinese Classics with a Translation,Criticaland Exegetical Notes,Prolegomena,and Copious Indexes,1861.
  • 6Elijah Coleman Bridgman.Heaou King,or Filial Duty:au-thor and age of the work;its character and object;a translation withexplanatory notesChinese Repository,1835.
  • 7Elijah Coleman Bridgman.Chinese terms to denote the deity:views of Drs.Morrison,Milne,Marshman,and others,communicatedin former volumes of the Chinese RepositoryChinese Repository,1847.
  • 8James Legge."Confucianism in Relation to Christianity"(pamphlet),1877.

二级参考文献93

  • 1.《论语·卫灵公》[M].,..
  • 2王维俭.《丁韪良和京师同文馆》.汪熙主编.《中美关系史论丛》.复旦大学出版社,1985年版.
  • 3冯秉正(1669—1784),法国耶酥会士,1702年来华传教,译著《中国通史》(HistoiregeneraledeLaChine)等。
  • 4雷孝思(1663—1738),法国耶酥会士,1698年来华传教,曾编制《皇舆全览图》等。
  • 5郭士立(1803—1851),德国人,1824年受荷兰布道会差遣到暹罗传教,1831年来华在广东、福建等沿海地区传教,著有《中国史略》(ASketchofChineseHistory,AnicentandModern:ComprisingaRetrospectoftheForeignIntercourseandFradewithChina)、(道光皇帝传》(TheLifeofTaouKwang,lateEmperorofChina;withMemoirsoftheCourtofPeking),《开放的中国—中华帝国概述》(ChinaOpened;oraDisplayoftheTopography,History,Customs,Manner,ArtsManufactures,Literature,Religion,Jurisprudence,etc.oftheChineseEmpire)等。
  • 6艾德(1838—1908),德国巴色会传教士,1862年来华传教,1865年进伦敦会(LondonMisssionarySociety),曾任《中国评论》(ChinaReview)编辑多年,著有《客家人的历史》(TheHistoryoftheHakkas)、《中国佛教手册》(HandbookofChineseBuddhism)、《广州方言汉英辞典》(AChineseDictionaryintheCantoneseDialect)等。
  • 7马礼逊(1782—1834),英国伦敦会传教士,1807年来华传教,为基督教来华传教的开山祖,著有《汉语语法》(AGrammaroftheChineselanguage),编写《华英字典》(ADictionaryoftheChineseLanguage)和《广东省土话字汇》(AVocabularyoftheCantonDialect)等。
  • 8麦都思(1786—1857),英国伦敦会传教士,1835年来上海,著有《中国目前的状况和未来的前途》(China:ItsStateandProspects,withSpecialReferencetotheSpreadoftheGospel,ContainingAllusionstotheAntiquity,Extent,Population,Civilization,LiteratureandReligionsoftheChinese),《上海及其近郊概述》(GeneralDescriptionofShanghaianditsEnvirons)等。
  • 9理雅各(1814—1897),英国伦敦会传教士,1839年来华,曾担任马六甲英华书院(Anglo-ChineseCollege)院长,著有《孔子的生平和学说》(TheLifeandTeachingofConfucius),《中国的宗教:儒教和道教评说及其同基督教比较》(TheReligionsofChina:ConfucianismandTaoismDescribedandComparedwithChristianity)等。
  • 10裨治文(]801—1861),美部会传教士,1830年来华传教,1832年主编欧美商人支助创办的《中国丛报》(旧译《澳门月报》),著有《广州方言撮要》(AChineseChrestornathyintheCantonDialect)等书,曾参加美国使团同清政府签订中美不平等的《望厦条约》。

共引文献33

同被引文献62

引证文献8

二级引证文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部