摘要
英汉习语承载着英汉两种文化不同的民族特色及文化信息,习语的翻译不仅要翻译出原语习语的形象、修辞方法,还要翻译出其民族特色和地方特色,并充分认识其文化差异。英汉习语翻译的几种常见方法有直译法、意译法、套用法、直译加注、意译加注,在翻译过程中要注意翻译中的"似是而非"的现象。
出处
《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2008年第S2期173-175,共3页
Journal of Shaanxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)