摘要
本文梳理了目的语读者对于旅游英语文本存在的一些问题的看法,把这些问题归纳于三个方面,即语言方面、篇章方面以及文化方面。并用一些实例说明了这些问题。来自于目的语读者的这些反馈对于译者和旅游宣传机构来说都具有一定参考价值和借鉴意义,有利于促进旅游文本翻译质量的提升,带来更多的境外游客。
This paper sorts out the feedbacks from target readers of the English version of tourism text and analyses them from three aspects, i.e., linguistic problems, textual problems and cultural problems. They are valuable for both translators and tourism institutions to help to improve translation quality and generate good publicity.
出处
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2008年第S2期96-98,233,共4页
Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)