期刊文献+

略谈影视剧名翻译的一些基本要素 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 外国影视剧的翻译对于中国观众了解西方文化和该影视剧的内容有重要作用。影视剧名的翻译看起来很简单,但是要做到形神兼备,使观众了解原片的内涵,帮助人们对该剧有全面了解却又使很多译者感到困难。影视剧名翻译,应该考虑到信息性要素、艺术性要素、创造性要素、商业性要素等基本基本要素,最终做到简单易记,雅俗共赏。
作者 刘念黎
出处 《电影文学》 北大核心 2008年第18期144-144,共1页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献1

共引文献96

同被引文献7

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部