期刊文献+

译者的隐身——从梁实秋《结婚典礼》的翻译中看翻译策略选择 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 通过对梁实秋《结婚典礼》的原文和时昭瀛先生的译文对比,运用韦努蒂和奈达提出的异化和归化翻译了理论,探讨了译者为解决文化差异问题采用的翻译策略。无论采取归化还是异化的策略,译者角色都在翻译过程中得到了彰显。
作者 宋媛
出处 《三峡大学学报(人文社会科学版)》 2007年第S2期187-190,共4页 Journal of China Three Gorges University(Humanities & Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Hall,Edward T.Culture Beyond[]..1984
  • 2Nida,Eugene A.Language,Culture and Translation[]..1993
  • 3Venuti,Lawrence.The Translator’s Invisibility[]..2004

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部