期刊文献+

西语影片中文价值的传译

下载PDF
导出
摘要 近十几年来,国内外翻译界一直对归化与异化,特别是在文化翻译中究竟采取哪种翻译策略争论不休。在西语影片文化价值的传译中,也存在着同样的问题。本文认为,归化与异化各有利弊,不仅不矛盾,还互为补充。西语影片中文化价值的传译需要多种方法和模式,译者应把归化与异化有机结合起来,灵活地使用,以达到影视翻译的目的。
作者 邢驰鸿
出处 《电影文学》 北大核心 2007年第23期78-79,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献14

  • 1刘英凯.归化—翻译的岐路[J].现代外语,1987,10(2):58-64. 被引量:232
  • 2林秋云.外国电影片名翻译简论[J].上海翻译,1996(3):13-16. 被引量:34
  • 3Barnstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory,Practice [M]. New Haven and London: Yale University Press,1993.
  • 4Evan-Zohar, I. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem[A]. Literature and Translation [C]. J.S.Holmes,J. Lambert & R. Van Den Broeck. Leuven: ACCO,1978,117-127.
  • 5Lefevere, A., Translation/History/Culture [C]. London and New York : Routledge, 1992.
  • 6Nida, E.A. & Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation[M]. E.J Leiden: Brill, 1969.
  • 7Nord, C. Translating as a Purposeful Activity[M]. Manchester:St. Jerome, 1997.
  • 8Robinson,D. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained [M]. Manchester: St Jerome, 1997.
  • 9Schleiermacher, A. On the Different Methods of Translating[A].Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida [C].Schulte, R. & Biguenet, J. Chicago and London:The University of Chicago Press, 1992, 36-54.
  • 10Shuttleworth, M. & Cowie, M. Dictionary of Translation Studies[C]. Manchester: St Jerome, 1997.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部