期刊文献+

影视翻译:再创造的艺术

下载PDF
导出
摘要 本文对影视翻译过程中的语言风格,文化差异,片名以及翻译素质进行了初步探讨,并希望译界不可忽视外国译制片的强大文化攻势,需加强对影视翻译理论研究的重视。
作者 田亚曼
出处 《电影文学》 北大核心 2007年第19期73-74,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献15

  • 1查明建,田雨.论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J].中国翻译,2003,24(1):21-26. 被引量:1459
  • 2刘光准,黄苏华.俄汉语言习俗探讨[M].北京:外语研究出版社,1999:209.
  • 3Заргарьян Н.Г.Искусство перевода фильма.//Мастерство перевода(сборник).М.,Советский писатель,1981.
  • 4Маслов В.A.Лингвокуьтуролгия.M.2001.
  • 5Ирония судъбы(命运的捉弄)//疯狂俄语,2002(4).
  • 6Брат 2(兄弟2)//疯狂俄语,2003(2).
  • 7Москва слезам не верит(莫斯科不相信眼泪)//疯狂俄语,2003(6).
  • 8Олигар(金融寡头)//疯狂俄语,2003(8).
  • 9Служебный роман(办公室的故事)//疯狂俄语,2003(2).
  • 10Кожевников А.Ю.Больой словаръ:Крылатые фразы отечественного кино.Санкт-Петербург,2001:98.

共引文献1172

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部