期刊文献+

性别与隐喻:洛丽·张伯伦女性主义翻译理论述评

下载PDF
导出
摘要 20世纪70年代以来,西方女性主义的渗透给传统翻译理论和实践观念翻译理论带来了强烈的冲击。洛丽.张伯伦是女性主义翻译研究的先锋人物之一,本文试图在介绍其女性主义翻译理论基础之上,针对性别与隐喻,探讨女性主义翻译理论的内涵、意义及局限性。希望能为女性主义译论研究提供资料并助于商榷。
作者 余演
出处 《理论月刊》 2006年第S1期122-123,共2页 Theory Monthly
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献38

  • 1程锡麟.互文性理论概述[J].外国文学,1996(1):72-78. 被引量:374
  • 2秦秀白.英语中性别歧视现象的历时文化透视——评介 Grammar and Gender[J].现代外语,1996,19(2):18-25. 被引量:62
  • 3佘协斌,梁海军.以喻论译与科学论证[J].外语与翻译,2002,9(3):17-25. 被引量:6
  • 4廖七一.重写神话:女性主义与翻译研究[J].四川外语学院学报,2002,18(2):106-109. 被引量:147
  • 5柏棣.平等与差异:西方后现代主义女性主义理论[A].鲍晓兰.西方女性主义研究评介[C].北京:三联书店,1995..
  • 6[1]Susan Bassnett and Andre Lefevere, ed. Translation, History and Culture[C]. London: Cassell. Preface: 1, 1990.
  • 7[2]Roman Alvarez and M. Carmen - Africa Vidal. Translating: A Political Act [A], ed. , by Alverez, Roman. Translation, Power,Subversion[C]. NY, Multilingual Ltd. P,1, 1996.
  • 8[3]Sherry Simon. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission[M]. London: Routledge, p1, 1996.
  • 9[4]Lori Chamberlain. Gender and the Metaphorics of Translation[A], ed. , by Lawrence Venuti, Rethinking Translation: Discourse,Subjectivity, Ideology[C]. Routledge: London and New York, 1992.
  • 10[6]Louise Von Flotow. Dis - Unity and Diversity[A], ed. , by Lynne Bowker et sl. , Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies[C]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1998, pp. 3~13.

共引文献189

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部