期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从文化的异同看翻译的"归化"和"异化
被引量:
7
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从文化与语言的关系探讨入手,可以寻求文化、语言间的关系模式及不同文化、语言间的共性与差异,进而以此为理论依据分析文化翻译中"归化"、"异化"手法的必要性和可能性。
作者
杨金梅
机构地区
陕西师范大学外国语学院
语言
翻译
"归化"
"异化"
出处
《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2002年第S3期316-320,共5页
Journal of Shaanxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词
文化
语言
翻译
"归化"
"异化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
23
引证文献
7
二级引证文献
5
同被引文献
23
1
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:948
2
刘和平.
口译理论与教学研究现状及展望[J]
.中国翻译,2001,22(2):17-18.
被引量:118
3
宋德生.
老调新弹——“望子成龙”英译的新思考[J]
.中国翻译,2000(4):28-30.
被引量:32
4
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:646
5
蔡平.
翻译方法应以归化为主[J]
.中国翻译,2002,23(5):39-41.
被引量:249
6
高永伟.
译“龙”亦译“虎”——谈翻译应遵循译入语习惯[J]
.上海科技翻译,2000(4):57-60.
被引量:6
7
李玉良.
“异化”问题新论[J]
.中国科技翻译,2002,15(3):1-4.
被引量:9
8
吴伟雄.
何必译“龙”为“虎”?——浅议广告商标翻译评论的误区[J]
.上海科技翻译,2000(2):51-53.
被引量:25
9
吴慧坚.
适度异化:体现文化传播功能的汉语英译[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2005,26(9):311-314.
被引量:6
10
刘亚猛.
韦努蒂的“翻译伦理”及其自我解构[J]
.中国翻译,2005,26(5):40-45.
被引量:78
引证文献
7
1
姜松,肖敏,王胜.
浅析高校英语口语的教学[J]
.新西部(理论版),2007(03X):123-123.
被引量:1
2
刘东辉.
论翻译中的文化缺损与形象转换[J]
.新西部(理论版),2007(02X):144-145.
3
明皓,潘卫民.
异化翻译策略的符号学理据[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2008(3):155-157.
被引量:2
4
梁卫格,毛颖,黄芳.
浅谈英汉翻译中的文化缺失与形象转换[J]
.河北大学成人教育学院学报,2009,11(2):106-107.
5
董杰.
解读英汉翻译中归化翻译法存在的逻辑起点[J]
.枣庄学院学报,2010,27(4):79-81.
被引量:1
6
张艳.
Foreignization or Domestication in Translation of Color Words from English to Chinese[J]
.海外英语,2010(10X):165-166.
被引量:1
7
佟磊,沈秋敏.
浅谈英汉翻译中的文化缺损与形象转换[J]
.青年文学家,2009,0(24):235-235.
二级引证文献
5
1
李玉良.
“异化”问题新论[J]
.中国科技翻译,2002,15(3):1-4.
被引量:9
2
刘凤秋.
基于学生实际的英语听说能力培养[J]
.新课程研究(高等教育),2009(5):96-97.
3
禹逸群,全娟.
论符号学视角下的汉语习语翻译策略——以《阿Q正传》英译本为例[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(6):354-355.
被引量:1
4
朱雯靖,朱颖,朱宁宁,张思涵,朱婧阳.
浅论中文古诗词英译意象缺失的原因[J]
.文化创新比较研究,2021,5(32):128-131.
5
张宇.
Review of Study on Color Words in English and Chinese[J]
.校园英语,2015,0(18):200-201.
1
郭聪.
用意义和指称理论分析委婉语的交际功能实现的原因[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(4):383-384.
2
尹周红,沈玲萍.
翻译中的文化移植——以《红楼梦》中饮食文化词的翻译为例[J]
.铜陵职业技术学院学报,2014,13(2):43-45.
被引量:2
3
李永芳.
《荀子》单音节反义词研究[J]
.云南民族大学学报(哲学社会科学版),2011,28(4):130-135.
被引量:2
4
张建强.
中介语理论与PSC论略[J]
.广西教育学院学报,2006(2):133-136.
被引量:3
5
邱进.
论霍克斯的异化手法——对《红楼梦》霍译本的再思考[J]
.重庆文理学院学报(社会科学版),2008,27(5):77-79.
被引量:1
6
郑燕梅.
从“目的论”角度看广告翻译的顺应[J]
.广东外语外贸大学学报,2010,21(1):33-35.
被引量:5
7
王发怀.
英俄语言主从词组关系模式对比分析[J]
.延安大学学报(社会科学版),2002,24(3):124-127.
被引量:1
8
岳好平,陈丽平.
同域和多域转喻关系模式下反义同词的解读[J]
.当代教育论坛(教学版),2011(10):33-35.
被引量:2
9
钱立武.
内容教学法与工学结合的高职商务英语教学融合新探[J]
.广东农工商职业技术学院学报,2010,26(2):27-30.
被引量:3
10
陈淑华.
从归化异化理论看电影片名的翻译[J]
.江西科技师范学院学报,2009,4(3):83-86.
被引量:2
陕西师范大学学报(哲学社会科学版)
2002年 第S3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部