期刊文献+

语言个性与翻译 被引量:35

原文传递
导出
摘要 语言各有其不同的个性,是谓语言个性。这点对每种语言特色的形成关系极大。写作与翻译,尤其是后者,不注意这事便会造成不佳的译作。本文对汉英语言个性作了较充分的揭示,并列举实例详加说明,以期对翻译中对译入语的忽视有所纠正。 Each language has its own character and as such, has no small share in the shaping of a particular tongue, both in translation and writing. But while due care has been given to the latter, the same can hardly be said of the former, for laboring under the weight of the strange original, it is not unlikely that one forgets his duty to both, especially to the language character of the TL and so much so that the resultant translation is far from satisfactory. It is to combat this that a detailed study of the Language character of our modern Chinese (in connection with English) is provided here, together with examples carefully chosen to illustrate the aforesaid failings.
作者 高健
出处 《外国语》 CSSCI 北大核心 1999年第4期57-62,共6页 Journal of Foreign Languages
关键词 翻译 语言个性 汉英语言个性 translation language character L-C of Chinese and English
  • 相关文献

引证文献35

二级引证文献78

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部