期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉英翻译转换中可译的相对性
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
汉英翻译转换中可译的相对性朱泽生(第四军医大学)人类,无论何种族、何肤色、何地域,都有着(有时甚至相当)相似的思维方式。语言是思维的表达,各语言间也都有很大的相似性。汉英两个民族对许多事物的认识有着相当的一致性,这使得汉英两种文化和语言间有极大的互通...
作者
朱泽生
机构地区
第四军医大学
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
1998年第2期79-85,共7页
Foreign Language Education
关键词
汉英翻译
翻译转换
不可译性
英语
译文读者
修辞效果
汉语
双关语
两种语言
英汉科技翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
45
引证文献
4
二级引证文献
26
同被引文献
45
1
李正朝.
语言学、数学和计算机科学[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(6):54-57.
被引量:2
2
曹敏祥.
谈等值翻译[J]
.中国翻译,1998(2):24-26.
被引量:65
3
喻云根,李学经.
英汉回文及其可译性限度[J]
.外语研究,1989(1):58-62.
被引量:3
4
白世云,张世武.
谈谈数理语言学[J]
.解放军外国语学院学报,1994,17(2):82-87.
被引量:3
5
亚瑟·威利,刘英敏.
翻译小议[J]
.中国翻译,1983(8):35-39.
被引量:3
6
刘士聪.
对《位置的道理》英译文的点评意见[J]
.中国翻译,2001,22(2):74-76.
被引量:4
7
孙亚.
心理空间理论与翻译[J]
.上海科技翻译,2001(4):12-14.
被引量:60
8
王仁强,章宜华.
原型理论与翻译研究[J]
.四川外语学院学报,2004,20(6):105-109.
被引量:43
9
肖坤学.
试论词汇层面翻译的认知取向[J]
.外语与外语教学,2005(1):46-49.
被引量:44
10
汪少华.
合成空间理论对隐喻的阐释力[J]
.外国语,2001,24(3):37-43.
被引量:143
引证文献
4
1
吉海虹.
浅析《红楼梦》中回目的英译[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),1999,23(6):114-117.
被引量:2
2
王心洁,马仲文.
翻译过程的空间理论描述[J]
.南京社会科学,2006(6):132-135.
被引量:6
3
马会娟,管兴忠.
论汉英翻译的语言能力[J]
.西安外国语大学学报,2012,20(3):117-121.
被引量:18
4
王春霞.
“三美论”视角下的英汉翻译语言的不可译性[J]
.陇东学院学报,2018,29(6):21-25.
二级引证文献
26
1
曾竞兴,王静,张景华.
中国小说叙事传统对中国近代小说翻译的影响[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2009,31(2):126-128.
被引量:2
2
曾竞兴.
近代中西方小说叙事差异在小说中译中的体现[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2009,8(5):63-66.
被引量:1
3
邓良春.
唐诗英译认知模式研究——以《春望》三译本为例[J]
.丝绸之路,2009(22):88-91.
被引量:1
4
李晶.
杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》英译本底本研究初探[J]
.红楼梦学刊,2012(1):221-247.
被引量:29
5
马海燕.
论翻译的跨空间映射及概念整合过程——兼论双语转换意义生成的心理机制[J]
.肇庆学院学报,2012,33(6):48-52.
被引量:1
6
刘金龙.
翻译教材编写新理念——周领顺编著《散文英译过程》评析[J]
.西安外国语大学学报,2013,21(1):125-128.
被引量:2
7
李家春.
翻译测试中的能力界定与信度效度评估[J]
.西安外国语大学学报,2013,21(2):117-121.
被引量:28
8
陈亚平.
不规范译文与结构启动及其对翻译教学的启示[J]
.中国翻译,2013,34(6):34-38.
被引量:2
9
刘泽权,王若涵.
王际真《红楼梦》节译本回目研究[J]
.红楼梦学刊,2014(1):306-323.
被引量:6
10
陈亚平.
学习者翻译中的结构启动[J]
.中国外语,2013,10(6):83-87.
1
靳瑞华.
从词汇空缺的角度看可译的相对性[J]
.聊城大学学报(哲学社会科学版),2004(5):70-71.
被引量:2
2
刘典忠.
科技英语翻译应充分体现英汉在句法结构和用词特点方面的差异[J]
.中国石油大学学报(社会科学版),1999,21(4):79-82.
3
李延林,党玲玲.
语境在英汉科技翻译中的作用[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2008,9(2):168-169.
被引量:1
4
吕亮球.
论科技英语的修辞特点与翻译技巧[J]
.中国电力教育,2008(11):243-244.
被引量:4
5
杨全红,程晓丽.
《英汉科技翻译教程》部分例句译文评析[J]
.五邑大学学报,2000,2(1):60-65.
6
刘先刚.
从汉英特点看一般科技资料的英译[J]
.中国科技翻译,1991,4(1):21-24.
被引量:1
7
朱泽生.
从字词的意义看可译的相对性[J]
.外语教学,2000,21(2):70-73.
被引量:7
8
杨才元.
文化的可译性:一个相对概念[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2009,13(1):118-121.
被引量:2
9
丁棣.
科技英语中多词一义的翻译[J]
.中国翻译,1993(3):25-27.
被引量:4
10
于建平.
英汉科技翻译中词义的选择[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2000,1(3):92-94.
被引量:1
外语教学
1998年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部