摘要
鲁迅先生在《且介亭杂文集》中提出:“凡是翻译必须兼顾两面:一当然力求其易解,二则保持原作的风姿。”简言之,即“信”和“顺”。“信”要求译文要忠实于原文的思想内容,包括文章的写作风格,作者的感情等。“顺”则要求译文符合英语的习惯,使不懂汉语的读者亦能读懂。
出处
《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》
1998年第S3期326-327,共2页
Journal of Guangxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)