期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
茅盾早期论翻译标准和翻译方法
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在中国翻译史上,翻译的标准问题,是严复在一九○一年第一次提出的。严复说:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣;顾信矣,不达,虽译犹不译也,则达尚焉”,“为达即所以为信也”,“三者(按即信、达、雅)乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信达而外,求其尔雅”①。在强调“译须信达雅”的同时,严复还力求“文必夏殷周”②。虽然,严复的《天演论》本身却并没有做到“信达雅”,是一种“
作者
杨健民
出处
《江西社会科学》
1986年第1期121-126,共6页
Jiangxi Social Sciences
关键词
茅盾
意译
死译
句调
翻译方法
论翻译
直译方法
严复
“信达雅”
标准和
分类号
C55 [社会学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
120
引证文献
4
二级引证文献
13
同被引文献
120
1
樊腾腾.
对茅盾翻译思想的探讨[J]
.云南财贸学院学报(社会科学版),2008,23(2):137-138.
被引量:2
2
翁凤翔.
论商务英语翻译的4Es标准[J]
.上海翻译,2013(1):34-38.
被引量:39
3
卫茂平.
海德格尔翻译思想试论[J]
.外国语,1999,22(5):52-56.
被引量:14
4
任晓晋.
茅盾翻译理论评介[J]
.外语研究,1986,3(2):47-56.
被引量:1
5
魏标.
从乔姆斯基的语言观看奈达的翻译思想[J]
.外国语文,1999,24(3):99-101.
被引量:9
6
韩子满.
翻译等值论探幽[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(2):71-73.
被引量:12
7
黄忠廉.
严复翻译思想的另一面[J]
.中国科技翻译,1998,11(4).
被引量:20
8
李照国.
NigelWiseman的中医翻译思想评介[J]
.中国科技翻译,1998,11(2):41-43.
被引量:21
9
黄忠廉.
重识严复的翻译思想[J]
.中国翻译,1998(2):5-7.
被引量:26
10
李万钧.
鲁迅所译短篇小说及其文艺思想[J]
.厦门大学学报(哲学社会科学版),1979,29(3):10-21.
被引量:1
引证文献
4
1
李红英.
茅盾的文学翻译思想[J]
.社会科学论坛(学术研究卷),2008(11):127-129.
被引量:6
2
陈香美,岳峰.
国内近35年翻译标准研究综述(1979-2013)[J]
.语言与翻译,2015(1):64-70.
被引量:3
3
邵有学.
翻译思想与翻译理论考辨[J]
.中国外语,2018,15(2):99-105.
被引量:4
4
窦婉霞.
茅盾翻译观之我见[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2017(5):159-160.
二级引证文献
13
1
廖红.
文学大师茅盾的翻译事业与成就[J]
.兰台世界(上旬),2011(10):14-15.
被引量:3
2
田甜.
茅盾的文学翻译生涯与成就[J]
.兰台世界(上旬),2013(5):35-36.
3
贾晓刚.
茅盾先生对西方文学的译介[J]
.兰台世界(上旬),2013(5):116-117.
4
张戈,伊琳娜.伊力汗.
新疆外宣英译特色探究——以目的论为视角[J]
.语言与翻译,2015(2):75-79.
被引量:4
5
潘越.
奈达对等理论下的化工翻译[J]
.校园英语,2016,0(27):212-213.
6
窦婉霞.
茅盾翻译观之我见[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2017(5):159-160.
7
储银娟.
郭沫若与茅盾翻译思想之比较[J]
.郭沫若学刊,2018(4):47-50.
被引量:1
8
孙园园.
翻译理论与实践的关系及其结合方式[J]
.长江丛刊,2019,0(8):49-50.
9
徐多毅,陈俊宏.
走出西方中心主义,构建中国翻译学派——第三届“理论翻译学及译学方法论”高层论坛暨钱钟书翻译思想研讨会摭谈[J]
.外语与翻译,2020,27(2):92-96.
被引量:3
10
蓝红军.
何为翻译思想与翻译思想研究何为[J]
.英语研究,2020,18(1):128-140.
被引量:8
1
刘煜.
翻译中几个有争议的问题[J]
.吉首大学学报(社会科学版),1983,4(1):134-139.
2
娜仁格日乐.
论熟语的翻译方法[J]
.内蒙古社会科学(蒙文版),2016,0(6):136-138.
3
于警吾.
对比学译,择善而师——《爱玛》中译片段赏析[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),1993,17(4):71-74.
4
江荣春.
也谈翻译标准[J]
.湖南师范大学社会科学学报,1991,20(1):122-125.
5
胡南,饶芳.
关于对大学英语翻译的标准和方法的探讨[J]
.消费导刊,2010(6):179-179.
被引量:1
6
马简波(翻译).
面对失业的朋友,哪些话不该说?[J]
.英语沙龙(初级版),2009(5):11-13.
7
韦德三.
翻译标准有无必要——与周兆祥先生商榷[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),1987,9(2):106-109.
8
才让项毛.
古今中外翻译标准比较研究[J]
.青海民族大学学报(藏文版),2011(1):23-34.
9
贺文宣.
译遵信达雅 文循语逻修——谈信、达、雅的理论意义与实践意义[J]
.西北民族大学学报(哲学社会科学版),1993(1):65-71.
10
周福芹.
哈代的东方知音--从《还乡》中译本看张谷若的文学翻译风格[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),1993(6):48-50.
被引量:4
江西社会科学
1986年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部