期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析《树王》的深层结构
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
不知是什么原因,阿城继《棋王》之后的又一部力作《树王》 (《中国作家》85年1期),始终未能引起文坛的重视。也许,汪曾祺的话有几分道理:“这篇东西(指《树王》),我还没太看懂,捉不住他究竟想说什么。”(见《光明日报》85年3月21日) 同阿城的《棋王》类似,热衷故事情节的读者,大约很难喜爱《树王》,因为作为故事而言,它简直淡泊得没有多少话可讲。
作者
蓝天
苏丁
出处
《当代文坛》
1986年第4期44-47,共4页
Contemporary Literary Criticism
关键词
大自然
深层结构
疙瘩
作品
天人之分
《棋王》
征服自然
内在精神
人与自然
天人合
分类号
I2 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
18
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
18
1
申丹.
小说中人物话语的不同表达方式[J]
.外语教学与研究,1991,23(1):13-18.
被引量:52
2
刘宓庆.
翻译的风格论(上)[J]
.外国语,1990,13(1):3-7.
被引量:63
3
刘宓庆.
翻译风格论(下)[J]
.外国语,1990,13(2):53-59.
被引量:26
4
Bonnie S. McDougall.
Literary Translation:The Pleasure Principle[J]
.中国翻译,2007,28(5):22-26.
被引量:52
5
姚琴.
《红楼梦》文字游戏的翻译与译者风格——对比Hawkes译本和杨宪益译本所得启示[J]
.外语与外语教学,2009(12):50-52.
被引量:9
6
刘泽权,闫继苗.
基于语料库的译者风格与翻译策略研究——以《红楼梦》中报道动词及英译为例[J]
.解放军外国语学院学报,2010,33(4):87-92.
被引量:62
7
耿强.
国家机构对外翻译规范研究——以“熊猫丛书”英译中国文学为例[J]
.上海翻译,2012(1):1-7.
被引量:63
8
李敏杰,朱薇.
基于平行语料库的《红楼梦》英译本文体风格研究[J]
.中南民族大学学报(人文社会科学版),2012,32(2):177-180.
被引量:17
9
胡开宝.
语料库翻译学:内涵与意义[J]
.外国语,2012,35(5):59-70.
被引量:97
10
卢静.
基于语料库的译者风格综合研究模式探索——以《聊斋志异》译本为例[J]
.外语电化教学,2013(2):53-58.
被引量:21
引证文献
1
1
韩江洪,胡晓昕.
基于语料库的杜博妮和戴乃迭《树王》英译本翻译风格比较研究[J]
.阜阳师范大学学报(社会科学版),2022(2):59-68.
1
樊焕尧.
“天人合一”与“和谐社会”[J]
.神州,2014(12):150-151.
2
李秀华.
评庄子荀子之天人观[J]
.广东技术师范学院学报,2004,25(2):61-66.
3
李文萍.
荀子的天命观[J]
.华人时刊(中下旬),2011(21):81-81.
4
王德權.
爲士之道——柳宗元士人論的考察[J]
.中华文史论丛,2007(3):251-300.
当代文坛
1986年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部