期刊文献+

翻译笔记数则

原文传递
导出
摘要 年来在翻译、审校、教学和阅读翻译理论书刊的过程中,偶有所感,便写下几行“翻译笔记”。这里挑出数条,略加扩展,成为段落,每段一般谈一个问题,提出来向同志们请教、商榷。△原作一经写出,就不可能随着时间的推移而变化。某一时代的作品语言,对它的当代人来说是那时的“现代语言”,但对后代人来说却慢慢变得陈旧以至成了古文。那么。
作者 许崇信
出处 《外国语》 1986年第1期3-5,共3页 Journal of Foreign Languages
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部