期刊文献+

反复”在文学作品中的运用——英语修辞与文体漫谈

下载PDF
导出
摘要 1.1文贵简。写文章和说话一样,贵在简明扼要、言简意赅。切忌翻来复去、重复罗嗦。英国哲学家弗兰西斯·培根(Francis Bacon)的著名随笔(essay)“谈读书”(Of Studies),其简练、准当之文字,“象数学一样朴素”,成为后人仿效之楷模。该篇首句:Studies serve for delight, for ornament, and for ability.如若不取省略法,省去后两分句中的主谓,而写成:Studies serve for delight, studies serve for ornament, and studies serve for ability.那显得多么臃肿罗嗦呀]同理,如果将该文另一句中,用以替换原词的指代词语,一一还原,则成为:Crafty men
作者 贾德霖
出处 《高校教育管理》 1986年第2期85-89,100,共6页 Journal of Higher Education Management
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部