期刊文献+

游记在跨文化交流中的独特价值及其翻译

下载PDF
导出
摘要 游记在跨文化交流中有着无法取代的地位。本文通过对英文游记的分析,阐释现代游记的特点及独特价值;指出提高游记翻译质量与品位的方向,分析游记的翻译策略;就如何使游记以其独特的语言及风格在跨文化交流中实现其应有之价值,展现其独特魅力进行深入剖析,使世界文化实现双向交流、相互借鉴,使世界走向交流、理解、开放、和谐的发展。
作者 邹彦群
出处 《外国语文》 北大核心 2012年第S1期91-95,共5页 Foreign Languages and Literature
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献25

  • 1刘凌.傅雷的审美理想[J].齐鲁学刊,1990(5):82-86. 被引量:3
  • 2王东风.译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J].中国翻译,2001,22(5):43-48. 被引量:122
  • 3许钧.阅读傅雷 理解傅雷[J].中国图书评论,2007,30(1):99-101. 被引量:5
  • 4罗新璋.罗丹艺术论读后记[A].金圣华编.傅雷与他的世界[C].北京:三联书店,1996.
  • 5齐寒.文学翻译:后傅雷时代[N].文汇报,2006年10月17日.
  • 6施蛰存.纪念傅雷[A].金圣华编.傅雷与他的世界[C].北京:三联书店,1996.
  • 7Nida, Eugene. "Principles of Correspondence" [A]. in Lawrence Venuti (ed.). The Translation Studies Reader[C]. London & New York: Routledge, 2000.
  • 8Toury, Gideon.The Nature and Role of Norms in Translation, Descriptive Translation Studies and Beyond[M]. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1996.
  • 9Venuti, Lawrence. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity and Ideology[C]. London & New York: Routledge, 1992.
  • 10Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility [M]. London & New York: Routledge, 1995.

共引文献985

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部