出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1999年第5期56-57,共2页
Chinese Translators Journal
同被引文献27
-
1黄龙.试论翻译的神韵[J].吉林大学社会科学学报,1981,21(2):88-96. 被引量:1
-
2俞家钲.译林漫步[J].中国翻译,1995(1):27-30. 被引量:3
-
3黄龙.漫谈体貌相称的翻译原则[J].外语研究,1987,4(3):75-77. 被引量:1
-
4黄龙.莎士比亚与曹雪芹[J].青海师范大学学报(哲学社会科学版),1983,5(4):40-53. 被引量:3
-
5杨自俭.我国近十年来的翻译理论研究[J].中国翻译,1993(6):11-15. 被引量:14
-
6会议消息[J].中国翻译,1991(5):31-31. 被引量:1
-
7林克难.浅议英语双关语的几种译法——兼与黄龙同志商榷[J].解放军外国语学院学报,1988,11(1):41-43. 被引量:1
-
8黄龙.翻译的直观原则[J].中国翻译,1988(1):28-28. 被引量:2
-
9王东风,楚至大.翻译学之我见──与劳陇先生商榷[J].外国语,1996,19(5):8-12. 被引量:18
-
10杨自俭.我国译学建设的形势与任务[J].中国翻译,2002,23(1):4-10. 被引量:92
二级引证文献33
-
1Ban Bai Sichuan University,China,Dalian University,China.Multi-facet Occurrences of Translation Purposes[J].Comparative Literature:East & West,2011(1):167-178.
-
2何瑞清.翻译的重要视角:信息结构与信息焦点[J].河南科技大学学报(社会科学版),2004,22(4):69-71. 被引量:3
-
3陈芳蓉.关于英语新闻汉译中的几个问题[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2005,30(2):65-68. 被引量:5
-
4伍碧鸽.英汉定语的语用差异与汉译对策[J].南宁师范高等专科学校学报,2005,22(2):60-62. 被引量:3
-
5何瑞清.从思维、连贯、信息的角度考虑英语长句的翻译[J].洛阳师范学院学报,2005,24(3):109-111. 被引量:2
-
6李海清.再谈英语长定语小句的汉译问题[J].北京第二外国语学院学报,2007,29(8):41-45.
-
7卓天英.谈英语关系分句的翻译技巧[J].闽西职业技术学院学报,2009,11(1):99-102. 被引量:1
-
8曹明伦.英语定语从句译法补遗之补遗[J].西安外国语大学学报,2011,19(1):83-86. 被引量:12
-
9张龙宽,赵芬.英语定中关系汉译过程分拆处理策略研究[J].现代语文(下旬.语言研究),2011(7):97-99.
-
10杨江.从思维差异谈英语定语从句的翻译[J].文教资料,2014(12):182-184.
-
1诺拉.琪列娃.《红楼梦》第一个保译本述略--以“译者序”为研究中心[J].曹雪芹研究,2016(4):119-132.
-
2徐烈炯.非对比性的方言语法研究[J].方言,1998(3):188-191. 被引量:8
-
3李劲.文学意象的分析:以莎士比亚长诗《鲁克丽斯受辱记》为例[J].云南大学学报(社会科学版),2003,2(2):63-69. 被引量:1
-
4李伟民.《鲁克丽丝受辱记》与女性主义视角[J].东北师大学报(哲学社会科学版),2008(2):96-100. 被引量:1
-
5WK.你好,挪威![J].少年文摘,2004,0(1):10-11.
-
6范通英,管向丽.莫言小说海外传播的文化认同[J].短篇小说(原创版),2013,0(05X):17-18. 被引量:1
-
7名人名言[J].英语世界,2009,28(4):29-29.
-
8石光明.索玛嘎的霜晨[J].理论与创作,2002(3):78-80.
-
9杨俊峰.莎士比亚与英语词汇(115)[J].英语知识,2012(7):20-21.
-
10刘晓燕,江宁康.《鲁克丽丝受辱记》的认知心理学阐释[J].武陵学刊,2014,39(4):118-122.
;