期刊文献+

翻译“神似”论的哲学—美学基础 被引量:12

原文传递
导出
摘要 在中国译论体系中,占主导地位的译论当数“神似”论(“化境”说实是“神似”论的进一步发展)。“神似”论最早是茅盾在《新文学研究者的责任与努力》(1921)一文中首先提出并且在《译文学书方法的讨论》一文中进行了详尽阐述。后来,郭沫若、闻一多在论及诗歌翻译...
作者 葛校琴
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第4期16-18,共3页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献56

引证文献12

二级引证文献84

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部