摘要
本文从交际思维学的视角探讨翻译活动过程中的思维特点,指出翻译是一种特殊的交际活动,它应受交际思维规律的制约,但同时又应在思维的主体、客体、方式和环境这几个方面有自己的特点。
From the perspective of Communicative Cognitology,this paper attempts to explore the peculiarities of thinking in translation activity to point out that translation is a process of communication with some unique characters,therefore it must abide by the general rules of communicative cognitology on one hand,while on the other,the translator should give full attention to the peculiarities in cognitology with respects to subject and object,the mode and context of thought.
出处
《中国科技翻译》
CSSCI
1999年第4期31-32,56,共3页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
思维研究
交际思维
翻译研究
cognitology study communicative cognigology translation study.