期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
意象派对中国古典诗歌的误译
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
意象派视中国古典诗歌为其创作的源泉之一。一些意象主义者曾热衷于中国古典诗歌的翻译 ,但在他们的笔下 ,中国诗歌丧失了原有的韵律 ,意象得以突出地再现 ,但有时也出现了误译的现象。虽然一些意象主义者发现了汉字和汉语的某些特点 。
作者
刘岩
机构地区
北京语言文化大学外国语学院
出处
《外国语文》
1999年第4期98-101,共4页
Foreign Languages and Literature
关键词
意象派
中国古典诗歌
误译
影响
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
11
参考文献
4
共引文献
22
同被引文献
16
引证文献
3
二级引证文献
21
参考文献
4
1
刘岩.
论中国古典诗歌对英美意象派诗歌的影响[J]
.中国文化研究,1995(2):124-130.
被引量:12
2
洪振国.
浅谈庞德的“表意法”[J]
.五邑大学学报(社会科学版),1990(Z1):20-27.
被引量:1
3
丰华瞻.
艾米·洛厄尔与中国诗[J]
.外国文学研究,1983,5(4):123-125.
被引量:5
4
丰华瞻.
庞德与中国诗[J]
.外国语,1983,6(5):27-30.
被引量:8
二级参考文献
11
1
常耀信.
中国文化在美国文学中的影响[J]
.外国文学研究,1985,7(1):48-54.
被引量:10
2
赵毅衡.
意象派与中国古典诗歌[J]
.外国文学研究,1979,1(4):4-11.
被引量:56
3
郑敏.
意象派诗的创新、局限及对现代派诗的影响[J]
.文艺研究,1980(6):133-140.
被引量:11
4
丰华瞻.
庞德与中国诗[J]
.外国语,1983,6(5):27-30.
被引量:8
5
丰华瞻.
意象派与中国诗[J]
.社会科学战线,1983(3):299-301.
被引量:4
6
敏泽.
中国古典意象论[J]
.文艺研究,1983(3):54-62.
被引量:68
7
赵毅衡.
关于中国古典诗歌对美国新诗运动影响的几点刍议[J]
.文艺理论研究,1983(4):23-30.
被引量:13
8
谢冕.在新的崛起面前[J]诗探索,1980(01).
9
叶维廉 著,温儒敏,李细尧.寻求跨中西文化的共同文学规律[M]北京大学出版社,1987.
10
周振甫 译注,周振甫.文心雕龙选译[M]中华书局,1980.
共引文献
22
1
刘岩.
论中国古典诗歌对英美意象派诗歌的影响[J]
.中国文化研究,1995(2):124-130.
被引量:12
2
宋秀云,李楠.
日语俳句在美国诗歌中的演变及翻译策略[J]
.芒种,2012(10):112-113.
3
谢丹.
意象·语势:庞德《神州集》译学观[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2004,25(6):382-386.
被引量:5
4
李晓琴.
浅议英美诗歌的意象[J]
.咸宁学院学报,2007,27(4):109-110.
被引量:2
5
徐玉娟,束金星.
译者主体性与唐诗英译——李商隐诗作英译的个案分析[J]
.江苏科技大学学报(社会科学版),2007,7(4):54-61.
被引量:7
6
侯丽,康建军.
中英文诗歌中“意象”运用的比较与赏析[J]
.语文学刊(高等教育版),2009(3):17-19.
被引量:1
7
党争胜,马丽萍.
“象似性”理论观照下的文学翻译“语篇形似”问题思考[J]
.外语教学,2011,32(2):102-106.
被引量:9
8
乐萍.
庞德《神州集》意象研究[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2011(5):136-137.
9
葛文峰,李延林.
艾米·洛威尔汉诗译集《松花笺》及仿中国诗研究[J]
.西安石油大学学报(社会科学版),2012,21(1):107-112.
被引量:4
10
谢春萍.
“艾米主义”意象派诗歌建构特色论析[J]
.湖北大学学报(哲学社会科学版),2012,39(3):122-125.
同被引文献
16
1
陆耀东.
闻一多研究的回顾与前瞻[J]
.江汉论坛,1999(12):64-66.
被引量:1
2
程光炜.
闻一多新诗理论探索[J]
.文学评论,1998(2):115-124.
被引量:5
3
铃木义昭.
闻一多与胡适“八不主义”──以意象主义为中介[J]
.江苏师范大学学报(哲学社会科学版),1997,37(2):104-108.
被引量:12
4
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:363
5
张梅岗.
论翻译的图式文本[J]
.中国翻译,2002,23(1):29-31.
被引量:45
6
刘明东,秦岭.
图式在翻译过程中的运用[J]
.外语教学,2002,23(6):55-58.
被引量:64
7
刘凤梅.
从接受美学视角论翻译[J]
.北京第二外国语学院学报,2005,27(2):23-26.
被引量:58
8
文军,林芳.
意识形态和诗学对译文的影响——以《西风颂》的三种译诗为例[J]
.外语教学,2006,27(5):74-77.
被引量:9
9
刘全福.
关于“误读”的反思——兼评培根《论美》一文的翻译[J]
.外语教学,2006,27(6):82-86.
被引量:7
10
Eugene A. Nida. Language and Culture: Contexts in Translating [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001 : 81-82.
引证文献
3
1
彭志洪,陈忠荣.
文学翻译中文化“失真”的接受理论研究[J]
.作家,2011(8):144-145.
2
张素艳.
文学翻译中的文化误读[J]
.外语教学,2007,28(3):92-94.
被引量:19
3
王小林.
闻一多与美国文学[J]
.湖南师范大学社会科学学报,2003,32(5):111-117.
被引量:2
二级引证文献
21
1
何欢欢,董晓波.
鸠摩罗什“文派”翻译思想及其当代译学意义[J]
.译苑新谭,2021,2(1):34-39.
2
卢惠余.
闻一多与美国意象派研究述评[J]
.学术论坛,2009,32(1):142-147.
3
乔春华.
文化预设、文化误读与中国文化课程教学[J]
.疯狂英语(教师版),2009(5):93-95.
4
邓亮.
典籍英译中文化离散的初步验证——以《道德经》第一章英译为例[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(2):137-140.
被引量:5
5
乔春华.
从跨文化交际中的文化误读看英语专业中国文化课程教学[J]
.三峡高教研究,2010(2):22-24.
6
乔春华.
从跨文化交际中的文化误读看英语专业中国文化课程教学[J]
.教育与职业,2010(32):135-137.
被引量:5
7
刘伽.
跨文化翻译中的误读问题探析[J]
.长沙大学学报,2012,26(1):108-109.
8
曾琼.
世界文学中的泰戈尔:《吉檀迦利》译介与研究[J]
.外语教学,2012,33(4):82-85.
被引量:5
9
郦玉燕.
从回归性和异归性论文化翻译[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2012(7):131-133.
被引量:1
10
张明悦,曲永锋.
文学翻译与文化误读[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),2013,15(3):65-68.
被引量:1
1
贺庆.
浅析以庞德为代表的意象派与中国诗歌的相互影响[J]
.辽宁教育行政学院学报,2008,25(1):119-121.
被引量:2
2
黎凡.
谈中诗英译情趣意象的契合[J]
.外语研究,1986,3(4):63-68.
3
毛燕.
从中国古典诗歌意象的翻译看异化翻译的价值[J]
.沈阳工程学院学报(社会科学版),2013,9(1):96-99.
被引量:1
4
李玉峰.
如何指导中学生写记叙文[J]
.语文学刊(基础教育版),2011(6):83-84.
5
丰华瞻.
庞德与中国诗[J]
.外国语,1983,6(5):27-30.
被引量:8
6
杨帆,杨斌,陈于全.
谈庞德对中国古诗《长干行》的翻译[J]
.科技信息,2009(29).
7
袁玲丽.
《圣经》谚语"拾"篇[J]
.海外英语,2004(9):32-33.
8
孙喜晨.
庞德译诗两首评析——认知上意象的“同一”传递[J]
.海外英语,2012(3X):139-140.
被引量:1
9
李娜.
从《天净沙·秋思》的译文分析看意象派诗歌翻译[J]
.语文学刊(基础教育版),2015,0(12):46-47.
10
师莹.
“三美”“三化”与“三之”———谈In a Station of the Metro的翻译[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2008(7):128-129.
被引量:1
外国语文
1999年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部