出处
《辞书研究》
CSSCI
1999年第3期106-113,共8页
Lexicographical Studies
同被引文献9
-
1黄佶.关于“龙”的英译名修改问题[J].社会科学,2006(11):161-169. 被引量:38
-
2钱其琛.开掘研究龙文化精神内涵[J].东方艺术,2000(3):4-5. 被引量:8
-
3李奭学.中国“龙”如何变成英国的“dragon”?[J].读书,2007(5):58-65. 被引量:14
-
4王文斌.隐喻性词义的生成和演变[J].外语与外语教学,2007(4):13-17. 被引量:120
-
5王平.从龙文化和“龙”的英译看中华民族的复兴与国际形象的重塑[J].学术交流,2007(10):42-45. 被引量:10
-
6冯延群,陈淑英.从“龙”落选奥运会吉祥物和“福娃”改译看文化意象的音译化趋势[J].江苏外语教学研究,2008(2):73-77. 被引量:10
-
7施光亨、王绍新主编《汉语教与学词典》由商务印书馆出版[J].对外汉语研究,2011(1):100-100. 被引量:3
-
8黄佶.dragon还是loong:“龙”的翻译与国家形象传播[J].秘书,2018(2):4-12. 被引量:8
-
9郭爱斌.中华优秀传统文化的传承与发展[J].边疆经济与文化,2019,0(9):52-55. 被引量:3
;