出处
《中国比较文学》
CSSCI
1999年第4期143-149,共7页
Comparative Literature in China
同被引文献15
-
1金哲.旅居与传播:金光洲对中国现代文学的译介[J].中国比较文学,2020(1):37-47. 被引量:3
-
2张茜.中国网络小说《庆余年》在韩国的传播效果研究[J].传播与版权,2021(3):103-105. 被引量:2
-
3金惠俊.中国现代文学在韩国的译介——以20世纪80、90年代为主[J].广东社会科学,2001(5):145-150. 被引量:2
-
4张放.中国现当代文学研究在韩国[J].当代文坛,2007(2):89-92. 被引量:2
-
5张元卿,赵莉.韩国对中国现代文学的译介(1945-1949)[J].东疆学刊,2009,26(1):20-24. 被引量:1
-
6朴宰雨.韩国的中国新文学研究近十七年的情况简析[J].中国现代文学研究丛刊,1997(2):273-297. 被引量:4
-
7李晓虹,梁楠.梁白华与郭沫若早期作品的韩文译介[J].郭沫若学刊,2010(1):42-47. 被引量:2
-
8李嘉英.新世纪中国当代文学研究与译介在韩国——以2001年至2009年为中心[J].绥化学院学报,2012,32(3):109-111. 被引量:4
-
9王艳丽.中国近现代小说在韩国的译介情况考察[J].学术探索,2016(2):96-104. 被引量:7
-
10张乃禹.东亚视野与译学互动——论韩国汉学家朴宰雨的中国文学译介[J].中国翻译,2020,41(5):79-87. 被引量:4
-
1苏小和.时间,欠他一支笔[J].廉政瞭望,2012(22):69-69.
-
2易茗.六大经典美食的诞生故事[J].初中生世界(七年级),2011(1):30-31.
-
3田甜.曹禺与莎士比亚作品翻译[J].芒种(下半月),2014(3):185-186.
-
4刘璟.无穗的麦子[J].新世纪文学选刊,2003,0(9).
-
5齐红.沉樱:一切的峰顶,沉静[J].长城,2011(5):4-10.
-
6六大人生方略[J].才智(才情斋版),2013(5):39-39.
-
7晓照.两本关于普鲁斯特的小说出版[J].世界文学,2013(6):308-309.
-
8赖晨.推介莫言的瑞典女汉学家[J].华人时刊,2012(12):14-14.
-
9徐娇玲.浅析日本作品翻译对鲁迅文学思想形成的影响力——以《苦闷的象征》为例[J].辽宁教育行政学院学报,2016,33(1):101-102.
-
10马琳.论《傲慢与偏见》作品翻译中蕴含的审美价值[J].出版广角,2015(10):108-109. 被引量:2
;