期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
互文性理论与文学翻译中译者的主体性
被引量:
26
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文学翻译中译者的主体性发挥极其重要 ,它直接影响到译品的质量。从互文性的理论出发 ,可知译者在文学翻译中兼具读者———阐释者———作者三重身份 ,译者应从这三个不同的层面来提高自己的素质 。
作者
舒奇志
杨华
机构地区
湘潭大学外国语学院
出处
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
1999年第6期115-118,共4页
Journal of Xiangtan University:Philosophy And Social Sciences
关键词
互文性
读者
阐释者
作者
主体性
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
447
同被引文献
152
引证文献
26
二级引证文献
1564
参考文献
3
1
刘树森.
论中国近代外国小说翻译的叙事语态特征[J]
.外国语,1997,20(5):56-66.
被引量:26
2
程锡麟.
互文性理论概述[J]
.外国文学,1996(1):72-78.
被引量:370
3
殷企平.
谈“互文性”[J]
.外国文学评论,1994(2):39-46.
被引量:89
共引文献
447
1
陈鹏宇.
晚清报刊译本的文化语境与翻译改写——以《格列佛游记》为例[J]
.郑州师范教育,2022,11(3):88-92.
被引量:2
2
卢婕.
富兰克林自传与他传的互文性研究[J]
.现代传记研究,2021(2):53-66.
3
张丽,刘念.
互文叙事与感官重塑:融媒体时代的新闻文本特征[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2021,43(9):91-97.
被引量:10
4
陳燕妮.
書名:《題寫名勝:從黄鶴樓到鳳凰臺》[J]
.人文中国学报,2020(2).
5
张学超.
互文性背后的讲述者——论《应物兄》中的知识分子叙述语调[J]
.六盘水师范学院学报,2022,34(5):63-70.
6
马冬,谢露.
互文视角下外宣翻译研究——以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译本为例[J]
.理论观察,2022(12):121-125.
7
蒋好霜.
“重复”与“互文性”的理论关联及其实践面向——以J.希利斯·米勒的“重复”理论为例[J]
.华中学术,2021(3):28-37.
被引量:3
8
段自力.
翻译批评的文化思考[J]
.重庆三峡学院学报,2002,18(4):50-53.
9
张美丽.
浅谈互文性与文学翻译[J]
.山西财经大学学报,2008,30(S1).
被引量:1
10
王海敏.
广告语互文性分析[J]
.太原大学教育学院学报,2008,26(S1):79-81.
被引量:2
同被引文献
152
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:772
2
穆雷,诗怡.
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J]
.中国翻译,2003,24(1):14-20.
被引量:102
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
4
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
5
辛斌.
批评语言学与英语新闻语篇的批评性分析[J]
.外语教学,2000,21(4):44-48.
被引量:216
6
田德蓓.
论译者的身份[J]
.中国翻译,2000(6):21-25.
被引量:101
7
祝朝伟.
互文性与翻译研究[J]
.解放军外国语学院学报,2004,27(4):71-74.
被引量:60
8
辛斌.
新闻语篇转述引语的批评性分析[J]
.外语教学与研究,1998,30(2):11-16.
被引量:127
9
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:81
10
罗选民.
文学翻译中的含混与消解[J]
.中国翻译,1999(5):9-13.
被引量:14
引证文献
26
1
穆雷,诗怡.
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J]
.中国翻译,2003,24(1):14-20.
被引量:102
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
3
杨晶.
美国总统就职演说辞之间的互文性研究——以维护宪法的互文为例[J]
.福建论坛(人文社会科学版),2010(S1):185-187.
被引量:1
4
夏贵清.
译者主体性的内涵及其表现[J]
.贵州工业大学学报(社会科学版),2004,6(4):89-92.
被引量:35
5
黄萍.
翻译主体和翻译主体性问题[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2005,4(1):148-149.
被引量:5
6
张向阳.
论翻译中的语境化[J]
.株洲工学院学报,2005,19(3):120-122.
被引量:5
7
龙江华.
从互文性视角看新闻英语语篇风格的翻译[J]
.高等函授学报(哲学社会科学版),2006,19(1):58-60.
被引量:5
8
张思永.
国内翻译主体研究综述[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2007(2):42-48.
被引量:6
9
廖志勤.
文化语境视阈下的译者主体性研究[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2007,24(3):30-35.
被引量:9
10
孙水良.
互文性理论与译者的身份[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2008,8(4):180-182.
被引量:3
二级引证文献
1564
1
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
2
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
3
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
4
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
5
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
6
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
7
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
8
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
9
张静,魏亚丽.
《神农本草经》英译本的译者主体性探究——以李照国译本为例[J]
.现代英语,2024(3):105-108.
10
陈雪.
译者主体性视角下《道德经》三个英译本比较研究[J]
.现代英语,2024(1):105-107.
1
孙水良.
互文性理论与译者的身份[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2008,8(4):180-182.
被引量:3
2
许妍,张砚.
中英互文写作在汉语国际教育专业英语教学中的应用[J]
.写作,2015,0(7):28-31.
被引量:1
3
罗枫,沈岚.
从互文性视角看译者的身份[J]
.成都大学学报(社会科学版),2007(4):12-14.
4
周文革,刘平.
互文性视角下译者主体性论[J]
.外国语文,2009,25(S2):111-113.
被引量:10
5
苏琪.
从互文性视角看译者的身份[J]
.淮南师范学院学报,2006,8(1):98-100.
被引量:4
6
贺鸿莉.
译者主体性的互文性诠释[J]
.安徽教育学院学报,2007,25(2):19-21.
7
李红梅.
互文性视角下的译者主体性[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2012(5):136-138.
被引量:2
8
聂韶峰.
译者主体性在中国电影片名英译中的体现[J]
.电影文学,2010(12):139-140.
9
刘学思.
电影片名汉译与译者主体性[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2008,5(9):138-139.
10
黄勤.
互文性视角下的诗歌译者主体性[J]
.四川外语学院学报,2007,23(5):123-127.
被引量:5
湘潭大学学报(哲学社会科学版)
1999年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部