期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试论文学翻译中的方言理解与翻译——读贾平凹中篇小说《鸡窝洼人家》英译文
被引量:
16
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从文学翻译中的方言理解与翻译为切入点,以中国当代作家贾平凹先生的中篇小说《鸡窝洼人家》的英译文中的错译、误译和漏译为例,阐述了在文学翻译中,正确理解作家作品中所用方言的重要性。
作者
胡宗锋
机构地区
西北大学外语系
出处
《西北大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
1999年第3期163-166,共4页
Journal of Northwest University:Philosophy and Social Sciences Edition
基金
西北大学校内科研基金
关键词
文学
方言
翻译
理解
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
166
引证文献
16
二级引证文献
73
同被引文献
166
1
车明明,崔落梅.
文化诗学视角下贾平凹小说《高兴》英译研究[J]
.外国语言文学,2020,37(5):542-554.
被引量:4
2
孙致礼.
再谈文学翻译的策略问题[J]
.中国翻译,2003,24(1):50-53.
被引量:171
3
鲍继平.
方言“尅”的隐性情感及其在翻译中的体现[J]
.山东外语教学,2005,26(6):101-102.
被引量:1
4
赵荣.
文化“缺省”与“误读”——贾平凹小说《浮躁》英译本文化“误译”探微[J]
.浙江万里学院学报,2003,16(5):47-50.
被引量:3
5
刘霁,班荣学.
文化误译与译者主体性——兼评小说《浮躁》英译本[J]
.浙江万里学院学报,2003,16(5):51-53.
被引量:5
6
雷秋慧.
汉语儿童文学作品语言变异现象及翻译——兼评《月迹》英译文[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2010,26(1):113-116.
被引量:1
7
陈国华.
王佐良先生的彭斯翻译[J]
.外国文学,1998(2):84-90.
被引量:11
8
孙致礼.
文化与翻译[J]
.外语与外语教学,1999(11):41-42.
被引量:90
9
伍铁平.
模糊语言再探[J]
.外国语,1980,3(5):48-54.
被引量:65
10
田中阳.
论方言在当代小说中的修辞功能[J]
.中国文学研究,1995(3):86-92.
被引量:5
引证文献
16
1
胡六月.
方言英译原则初探——以绍兴方言为例[J]
.浙江外国语学院学报,2014(3):82-87.
被引量:3
2
王瑞.
贾平凹作品英译及其研究:现状与对策[J]
.外语教学,2014,35(5):93-97.
被引量:15
3
王建宁.
小说《秦腔》中的方言词例析[J]
.新西部(下旬·理论),2014(11):20-20.
4
张颖,许少欢.
贾平凹《天狗》英译本翻译策略分析[J]
.商,2015,0(9):115-115.
5
王恩科.
文学作品中方言翻译再思考[J]
.外国语文,2015,31(4):83-90.
被引量:9
6
桑仲刚.
方言翻译研究:问题和方法[J]
.外语教学与研究,2015,47(6):935-944.
被引量:27
7
刘亮.
英语文学中的方言翻译策略[J]
.宿州学院学报,2016,31(6):52-55.
8
袁毅.
文学方言的语用功能及其翻译策略[J]
.陕西理工大学学报(社会科学版),2017,35(4):28-33.
被引量:4
9
余静.
文学方言描写翻译研究路线图[J]
.中国翻译,2018,39(3):19-27.
被引量:15
10
冯正斌,师新民.
贾平凹作品英译及其研究综述[J]
.外语学刊,2018,0(5):8-13.
被引量:11
二级引证文献
73
1
王笑菊,常相荣.
关联翻译理论指导下的方言英译研究——以《一地鸡毛》中的河南方言为例[J]
.英语广场(学术研究),2021(30):6-8.
被引量:2
2
马福新,吕文澎,张茂增.
秦岭小说《女人与狐狸的一个上午》中方言的功能与英译[J]
.天水师范学院学报,2020,40(4):90-94.
被引量:1
3
朱思金.
《孔乙己》两个日译本方言翻译比较[J]
.文化创新比较研究,2020,4(4):76-77.
4
邓洁.
陕西当代文学方言翻译策略与方法探究[J]
.江西电力职业技术学院学报,2022,35(8):156-159.
5
韩红建,蒋跃.
多重视阈下的陕西当代文学译介模式反思[J]
.西安电子科技大学学报(社会科学版),2018,28(4):61-66.
被引量:5
6
张颖,许少欢.
贾平凹《天狗》英译本翻译策略分析[J]
.商,2015,0(9):115-115.
7
刘锋,胡琰琪,张惠玲.
《浮躁》英译本的生态翻译学解读[J]
.商洛学院学报,2016,30(3):52-55.
被引量:4
8
刘亮.
英语文学中的方言翻译策略[J]
.宿州学院学报,2016,31(6):52-55.
9
周领顺.
“乡土语言”翻译及其批评研究[J]
.外语研究,2016,33(4):77-82.
被引量:94
10
刘金龙.
基于翻译适应选择论视角的地方特色文化外译原则[J]
.池州学院学报,2017,31(1):6-10.
被引量:3
1
廖永煌,李国全.
对《儒林外史》结尾词──沁园春的翻译研究[J]
.云南师范大学学报(哲学社会科学版),1994,26(5):76-79.
被引量:2
2
李家兴.
对卡明斯一首诗的理解与翻译[J]
.商洛学院学报,1996,16(3):43-49.
3
邵芳.
《白鲸》姬旭升译本中的错译和漏译[J]
.湖南科技学院学报,2005,26(2):115-119.
被引量:1
4
叶杰琳.
对《希腊古瓮颂》中一些诗句的理解与翻译[J]
.首都医科大学学报(社会科学版),2012(1):259-260.
5
红柯.
红柯散文四题[J]
.红岩,2003,0(4):6-11.
6
任永辉.
《红楼梦》中所见的陕西方言词语[J]
.黑龙江史志,2009(5X):80-80.
被引量:1
7
王宣.
潇潇柿林[J]
.中华活页文选(高二、高三年级版),2012(2):20-21.
8
林一安.
错译与漏译的误导——再评《博尔赫斯文集》译事[J]
.中国翻译,2001,22(4):68-70.
被引量:1
9
高国庆.
谈译语文化语境因素对词义理解与翻译的影响[J]
.时代文学,2009(18):32-33.
10
陶立宣.
吝啬的名人[J]
.语文教学与研究(读写天地),2008(10):55-55.
西北大学学报(哲学社会科学版)
1999年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部