古诗英译的风格再现
被引量:9
Stylistical Representation in English Translation of Chinese Classical Poems,
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
1999年第11期30-35,57,共7页
Foreign Languages and Their Teaching
同被引文献56
-
1杨晓荣.翻译标准的依据:条件[J].外国语,2001,24(4):70-76. 被引量:37
-
2刘华文.“道”与“逻各斯”在汉诗英译中的对话[J].外语与外语教学,2000(8):52-55. 被引量:10
-
3刘重德.简介黄泊飞中诗英译的论点兼议格律诗英译的押韵问题[J].外国语,1999,22(3):63-67. 被引量:8
-
4周领顺.汉英语法差异在汉诗英译中的处理——J.刘若愚译论[J].外语与外语教学,1999(3):37-40. 被引量:12
-
5陈登.诗歌翻译的局限性[J].外语与外语教学,1999(2):36-39. 被引量:14
-
6徐吉润.幽默探幽——琐议幽默语言艺术的形成机制[J].社会科学辑刊,1993(2):116-119. 被引量:5
-
7宁义辉.《四世同堂》的语言特色[J].华中师范大学学报(人文社会科学版),1987,26(3):133-137. 被引量:5
-
8章罗生.论老舍语言的艺术特色[J].湘潭大学学报(哲学社会科学版),1989,14(2):58-61. 被引量:4
-
9刘宓庆.翻译的美学观[J].外国语,1996,19(5):1-7. 被引量:49
-
10王东风.文化认同机制假说与外来概念引进[J].中国翻译,2002,23(4):8-12. 被引量:33
引证文献9
-
1贺晓丽.“三美”理论与许译《江雪》[J].山东省农业管理干部学院学报,2005,21(2):130-131. 被引量:6
-
2卢少兵.西方翻译理论三阶段发展论[J].武汉理工大学学报(社会科学版),2007,20(5):691-694. 被引量:8
-
3许先玲.从“三美”角度对比研究《江雪》不同英译本[J].攀枝花学院学报,2012,29(5):82-84.
-
4陈晓燕.物联网发展带来的安全、隐私问题及法律研究[J].现代交际,2013(6):23-24. 被引量:2
-
5李杰.从“信达雅”角度赏析《江雪》的不同英译本[J].现代交际,2013(6):25-25.
-
6赵侠.信息论视角下的翻译研究[J].中国民航飞行学院学报,2013,24(6):70-73.
-
7褚天卓.《四世同堂》浦爱德英译本中老舍语言风格再现[J].沈阳大学学报(社会科学版),2023,25(1):98-106.
-
8王远.从“动态对等”翻译理论到“翻译理论无用”论——浅析奈达主要翻译思想及其转变[J].海外英语,2015(10):132-133.
-
9李欣.从汉英语言文化差异看古诗英译中的变通问题[J].福建农林大学学报(哲学社会科学版),2003,6(3):94-96. 被引量:5
二级引证文献21
-
1马玉萍.从英汉对比的角度透视《兰亭集序》中“四字结构”的翻译[J].语文学刊(外语教育与教学),2012(11):35-36. 被引量:3
-
2瞿霭堂.翻译的不对称原理[J].民族翻译,2011(4):12-19. 被引量:5
-
3谢宁.西方早期翻译思想的形成与发展[J].陕西教育(高教版),2013(7):34-36.
-
4白爽,魏莉.国俗词语在古诗英译中的损失及补偿初探[J].内蒙古工业大学学报(社会科学版),2006,15(1):72-75.
-
5张昀霓.《红楼梦》叠音词翻译的美感缺损[J].长沙民政职业技术学院学报,2007,14(2):112-114. 被引量:1
-
6刘千玲.浅析诗歌翻译的“三美论”——许渊冲英译唐诗《登高》赏析[J].四川烹饪高等专科学校学报,2008(3):76-77. 被引量:9
-
7张建萍,赵宁.特拉维夫学派翻译理论的归属研究[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2008,41(3):147-150. 被引量:1
-
8郑少惠.对唐诗《江雪》英译文的经验功能分析[J].茂名学院学报,2009,19(2):54-56.
-
9胡渝镛,翦洁.从唐诗《江雪》的不同译文比较谈古诗英译之艺术[J].乐山师范学院学报,2009,24(8):6-8.
-
10邵嘉.从诗歌翻译的“三美”标准看《江雪》的四种译本[J].文学界(理论版),2010(7):89-90.
-
1徐宜修.接受美学理论视域下的诗歌翻译——以李商隐诗《锦瑟》英译为例[J].绍兴文理学院学报(哲学社会科学版),2014,28(5):86-91. 被引量:2
-
2傅书灵.也谈“N之V”结构[J].语言研究,2011,31(3):86-94. 被引量:5
-
3邓飞.论广告翻译中的意象美与情趣美[J].兰州教育学院学报,2010,26(2):99-101.
-
4张艺馨.浅谈“移情”在写作教学中的运用[J].语文学刊(高等教育版),1999,0(5):41-43.
-
5卢冰.翻译主体间性下译者的创造性——兼评《锦瑟》英译[J].河北联合大学学报(社会科学版),2012,12(2):107-109. 被引量:1
-
6吴涛.中国古诗英译模糊美的传达——从《锦瑟》的英译谈起[J].昆明理工大学学报(社会科学版),2009,9(8):69-74. 被引量:3
-
7章彩云.论诗歌翻译中意象美与情趣美的显现[J].信阳农业高等专科学校学报,2002,12(1):63-64. 被引量:1
-
8吴邦成.应用文的审美价值[J].安徽电子信息职业技术学院学报,2007,6(3):67-68. 被引量:3
-
9郑晓敏.《锦瑟》英译对比评析[J].剑南文学(经典教苑)(下),2013(8):226-226. 被引量:1
-
10陈艳红.记叙文写作中的理趣美和情趣美[J].岱宗学刊(泰安教育学院学报),2008(4):92-93.
;