文学翻译理论需要人文主义的艺术哲学
被引量:2
Literary Translation Theory Needs the Concern for Humanistic Philosophy,
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
1999年第11期43-46,57,共5页
Foreign Languages and Their Teaching
同被引文献7
-
1卡勒,J.(著),李平(译),文学理论[M].沈阳:辽宁教育出版社,1998.
-
2Kelly, L.G. The True Interpreter, A History of Translation, Theory and Practice in the West [M]. New York: St Martin's Press, 1979.
-
3胡明扬主编.《西方语言学名蓍选读》,第78页,中国人民大学出版社,1988年.
-
4Barbara Johnson, “Writing”, in Frank Lentricchia and Thomas McLaughlin [ed], Critical Terms for Literary Study, p.43.
-
5Chicago : The University of Chicago Press, 1990.
-
6阿尔贝·雅卡尔,于盖特·普拉内斯合著,周冉译.《献给非哲学家的小哲学》,第44页,广西师范大学出版社,2001年.
-
7钱钟书.论不隔[J].学文,1934,7.
二级引证文献40
-
1陈洁.从《红楼梦》翻译看模糊语美学意蕴的艺术再现[J].郑州大学学报(哲学社会科学版),2007,40(3):149-152. 被引量:9
-
2唐述宗.“巴别塔”理论可以休矣——对德里达解构主义翻译理论的再解构[J].山东外语教学,2004,25(2):73-77. 被引量:18
-
3马志刚.解构主义·语言与翻译·误读与困境[J].天津外国语学院学报,2005,12(2):17-21. 被引量:5
-
4贾德江,宋以丰.传统译论“中心性”的解构及当代译学的“混杂性”特征[J].外语与外语教学,2005(6):47-50. 被引量:5
-
5赵巍.翻译学学科性质与研究方法反思[J].解放军外国语学院学报,2005,28(6):69-72. 被引量:4
-
6刘全福.解构主义翻译观的非文化取向及其他——兼评“国内文学翻译研究的一大突破”一文[J].外语研究,2006,23(6):59-61. 被引量:3
-
7陈大亮.翻译本质的形而上反思[J].天津外国语学院学报,2007,14(1):24-30. 被引量:19
-
8杨晶.德里达解构主义理论中原文和译文的关系[J].甘肃科技纵横,2007,36(1):185-186. 被引量:2
-
9杨柳.解构主义翻译观在中国的理论“旅行”[J].外国语,2007,30(3):60-66. 被引量:25
-
10陈浪.德里达究竟对翻译说了什么?——兼评“解构主义翻译观的非文化取向及其他”一文[J].外语研究,2007(2):56-61. 被引量:10
-
1想像力训练之十·顺利过河[J].少年儿童研究,2002,0(11):27-59.
-
2蒋蓝.真实与伪装[J].语文世界(中旬刊),2001(1):17-17.
-
3徐静怡.反思文学翻译中译者的创造性叛逆[J].经济研究导刊,2009(4):234-235.
-
4杨平.愿[J].福建文学,1994,0(7):64-64.
-
5里尔克,杨武能.豹──于巴黎植物园[J].语文世界(中旬刊),2001(Z1):35-35.
-
6斯托夫人.想像撑起的世界[J].新语文学习(小学高年级),2005,0(4):10-11.
-
7王文臣.简析许渊冲之文学翻译理论[J].安徽文学(下半月),2010(12):175-175. 被引量:1
-
8李红雨.心灵的翅膀——从《序曲》的创作看华兹华斯的想像观[J].四川外语学院学报,2006,22(3):36-40.
-
9吕育陶.飞鸟纪事[J].华文文学,1998(4):38-38.
-
10八、外国文学[J].思想理论教育导刊,1996(5):12-12.
;