出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
1999年第1期50-52,共3页
Foreign Languages and Their Teaching
同被引文献210
-
1许钧.“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J].中国翻译,2003,24(1):8-13. 被引量:766
-
2查明建,田雨.论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J].中国翻译,2003,24(1):21-26. 被引量:1413
-
3张小琴.从解构主义角度重新认识翻译中文化误读现象的合理性[J].和田师范专科学校学报,2006,26(2):126-127. 被引量:2
-
4李科.浅谈后结构主义理论对翻译文学理论的几点影响[J].科技资讯,2008,6(14). 被引量:1
-
5蒋洪新.庞德的翻译理论研究[J].外国语,2001,24(4):77-80. 被引量:60
-
6姜海清.意识形态对翻译活动的操控[J].苏州大学学报(哲学社会科学版),2007,23(4):86-88. 被引量:8
-
7汪庆华.误译现象的认知解读[J].广西民族大学学报(哲学社会科学版),2009,31(6):172-174. 被引量:1
-
8张丹.浅谈误译现象[J].三峡大学学报(人文社会科学版),2007,29(S2):191-193. 被引量:1
-
9董俊虹,郭艳.否定的陷阱[J].陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2003,32(S2):219-222. 被引量:1
-
10陈智,皮秀云.个体认知过程的自组织模式[J].佳木斯大学社会科学学报,1999,17(1):40-44. 被引量:3
引证文献36
-
1张小琴.从解构主义角度重新认识翻译中文化误读现象的合理性[J].和田师范专科学校学报,2006,26(2):126-127. 被引量:2
-
2孙建光.浅谈翻译中的文化意象处理策略[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2008(6):138-139. 被引量:4
-
3郭挺.操控理论视角下试论文学翻译中文化误读产生的原因[J].吉林省教育学院学报(下旬),2012,28(7):140-141. 被引量:1
-
4谢丹.意象·语势:庞德《神州集》译学观[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2004,25(6):382-386. 被引量:5
-
5万迪梅.从文化的角度看汉语外来词的翻译[J].北京第二外国语学院学报,2000,22(6):35-39. 被引量:11
-
6唐培.从翻译伦理透视文学翻译中的文化误读[J].解放军外国语学院学报,2006,29(1):64-68. 被引量:40
-
7汪燕华.翻译研究中的“误读”的意义及其局限性[J].咸宁学院学报,2007,27(2):84-86.
-
8王琳娜.翻译中的有意误译与无意误译[J].黑龙江教育学院学报,2007,26(10):111-113. 被引量:5
-
9陈明瑶.误读误译现象的认知探析[J].上海翻译,2008(2):37-41. 被引量:7
-
10徐敏,舒奇志.从阐释学角度透视庞德中国诗歌翻译中的误读[J].社会科学辑刊,2008(4):205-208. 被引量:2
二级引证文献127
-
1张小琴.从解构主义角度重新认识翻译中文化误读现象的合理性[J].和田师范专科学校学报,2006,26(2):126-127. 被引量:2
-
2李科.浅谈后结构主义理论对翻译文学理论的几点影响[J].科技资讯,2008,6(14). 被引量:1
-
3张丽华.从关联性视角分析文学翻译中的文化误读[J].赤峰学院学报(哲学社会科学版),2008,29(11):134-135.
-
4雷凡,何大顺.中文菜名误译的认知探析[J].校园英语(教研版),2011(11):98-98.
-
5颜丽娟,吴星梅.突破语用的樊篱——解读文化翻译视角下的误读[J].长春理工大学学报(高教版),2013(1):78-79.
-
6李小霞.林纾译介活动的伦理阐释[J].长沙铁道学院学报(社会科学版),2010,11(4):187-188.
-
7单蕾.浅析英汉翻译中准确透彻的理解[J].语数外学习(高中版)(下),2013,0(8):70-70.
-
8王红梅.思维的民族性在汉语外来词中的体现[J].北方论丛,2005(6):67-69. 被引量:1
-
9唐培.从翻译伦理透视文学翻译中的文化误读[J].解放军外国语学院学报,2006,29(1):64-68. 被引量:40
-
10谭淳.从文学翻译的艺术性看归化和异化的度[J].湖南科技学院学报,2006,27(8):172-175. 被引量:1
-
1赵永彬.文学翻译中的文化误读与误译[J].名作欣赏(学术版)(下旬),2009(8):136-138. 被引量:3
-
2袁洪.误译:文本意义建构的一种方式[J].韶关学院学报,2010,31(5):139-142.
-
3孙一博,崔雅萍.文学翻译的文化误读——对葛浩文的英译本《浮躁》的分析[J].西安文理学院学报(社会科学版),2011,14(4):31-33. 被引量:9
-
4陈可培.误读 误译 再创造——读霍克思译《红楼梦》札记[J].湛江师范学院学报,2011,32(4):146-150. 被引量:2
-
5杜玉生,何三宁,范勇.从哲学解释学透视文学翻译中文化误读与误译[J].宜春学院学报,2009,31(1):64-69. 被引量:4
-
6刘树森.误读与误译中的惠特曼[J].中国翻译,1998(6):27-30. 被引量:1
-
7岳曼曼.跨文化视域下的英语翻译教学研究——以文化误读为例[J].海外英语,2016(11):99-101. 被引量:4
-
8陈明瑶.误读误译现象的认知探析[J].上海翻译,2008(2):37-41. 被引量:7
-
9林宝珠.翻译中的文化对等[J].福建商业高等专科学校学报,1999(5):18-19. 被引量:1
;