期刊文献+

再创作与翻译风格 被引量:51

下载PDF
导出
摘要 文学翻译要使读者愉快,得到美的享受,犹如原作者在用译语写作,这就是再创作论。翻译风格有“形似”与“神似”之分,在“形似”的译文和原文的内容有矛盾时,翻译只能“神似”,也就是再创作。再创作有高低程度的不同,如“倾国倾城”理解为“失园、失城、失色”,就是由低而高的再创作。再创作要发挥译语优势,和原文竞赛,才能建立新的世界文化。
作者 许渊冲
机构地区 北京大学
出处 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1999年第3期72-76,共5页 Journal of PLA University of Foreign Languages
  • 相关文献

引证文献51

二级引证文献74

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部