摘要
100年来,人们讨论的“信达雅”是严复翻译思想的一部分,本文欲探讨其另一面,即严复“达旨”的具体所指。正视并研究严复的“非正法”,有助于正确认识严复的翻译思想,并切实地指导当前的中国翻译实践。
Over 100 years,“faithfulness, expressiveness and elegancy”discussed by people are a part of Yan Fu’s translation thought.This paper aims at discussing its other aspect,namely, the actual meaning of Yan Fu's “expressing the gist”. Facing squarely Yan Fu's “nonformal method” will be helpful to correctly understanding Yan Fu's translation thought , thus practically guiding the translation practice at the present time.
出处
《中国科技翻译》
1998年第4期17-,19+18+20,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
严复
达旨
翻译思想
Yan Fu “expressing the gist” translation though